Geared toward Absolute Beginners, this course gives you a solid start and foundation to build upon.
This is an introductory course to the Portuguese language as spoken in Portugal. Throughout the course, we will focus on the Portuguese sound system and basic Portuguese grammar.
You will also learn how to introduce yourself and day-to-day, useful phrases. Finally, we will discuss learning resources and strategies to support your learning journey.
After the course, you will have a basic understanding of European Portuguese pronunciation and grammar. You will also be capable of engaging in simple, short oral interactions. Last but not least, you will be aware of a variety of learning resources and strategies to help you succeed at learning the language.
I will keep you updated on upcoming course seasons
Beginners A2
This intensive course is for language learners striving toward the A2 level.
This intensive course is for language learners striving toward the A1level.
If you have just started your learning journey, you may find this course too challenging. Consider enrolling for the Clean Slate A0 instead (if available).
There are plenty of interesting options for our accommodation. It will most likely be a countryside house near Tavira.
I haven't booked it yet because I want to get a better idea of the group's composition (how many couples/singles) and your preferences before I do so. That will for instance help me understand how big a house we might need.
I look forward to soon talking to you about this and much more. Até breve, p
Surprise surprise!
Do you know what constipado means in Portuguese? It mightn't be what you are thinking...
Get a list of 50+ English-PortugueseFalse Friends and be surprised.
Ficar is a high-frequency, versatile verb. Learning to use it to its full potential will surely add to your language fluency.
Depending on the context, the Portuguese verb ficar maycorrespond to stay, get, or become. Additionally, ficar is often used to indicate geographical location as well as to express aesthetic liking, among other meanings.
Here’s a text snippet where ficar is being used in a number of different ways:
Ontem não fui trabalhar e em vez disso fiquei em casa. A minha mulher, a Sofia, fez o mesmo e ficou comigo. Como a nossa casa fica perto de um parque, e como o tempo estava bom, aproveitamos para lá ir dar um passeio a pé. Ficamos relaxados sempre que vamos até ao parque. A Sofia levava uma blusa vermelha. Que bem que lhe fica! Ela é tão bonita que qualquer trapinho lheficabem. Voltamos para casa em boa hora pois o tempo tinha virado. Ficou tempo de chuva. Ficamos em casa o resto do dia. Foi um dia bem passado.
Yesterday I didn’t go to work but stayed home instead. My wife Sofia did the same and stayed home with me. Since our house is near the park, and since the weather was nice, we decided to go there to take a stroll. We always get relaxed every time we go to the park. Sofia wore a red blouse. It looks so goodon her! She’s so beautiful that anything looksgoodon her. We came back home in good time as the weather had suddenly changed. It became rainy outside. We stayed home for the rest of the day. It was a well-spent day.
In what follows, we’re going to explore in greater detail ficar’s multiple uses. But first, we’ll look at a few of its tenses and verb forms.
Tips! There are several online verb conjugators in case you want to look into other tenses of ficar or any other verb – Reverso Conjugation is one of them.
Usage
Stay
We use ficar much as in stay :
Vais ficar em casa este noite? Are you staying home this evening?
Quando estive em Lisboa fiquei num hotel na baixa. When I was in Lisbon, I stayed at a hotel downtown.
Fica onde estás, não te mexas! Stay where you are, don’t move!
Fica bem e até à próxima. Stay well and see you again.
Become
We use ficar to express the notion of becoming, whether referring to the past, present, or future time. The English verbs get, become, be, and remain can be used in this context:
Ela ficou destroçada com as notícias. She became crushed by the news.
Fiquei triste quando soube que não vinhas. I got sad when I realized you were not coming.
O Diogo ficou calado o resto do dia. Diogo remained silent for the rest of the day.
– Ficaste zangado comigo? – Fico fulo sempre que me mentes. – Did you get pissed at me? – I get mad every time you lie to me.
A Catarina vai ficar contente por te ver. Catarina will be glad to see you.
Ficou frio de repente. It got cold suddenly.
Note that the examples above imply an evanescent, immediate kind of becoming. If, on the other hand, we mean a more gradual process of transformation,we would use a different verb, namely tornar-se:
Ele tornou-se numa pessoa mais paciente. He became more patient as a person.
Locate
We use the third person of ficar to talk about the location of stationary things like places and buildings:
Braga fica no norte de Portugal. Braga is in the north of Portugal.
Onde ficam os Açores? Where are the Azores located?
Onde fica a casa de banho? Where’s the restroom?
O Museu de Arte Moderna fica do outro lado da cidade. The Museum of Modern Art is on the other side of the city.
In this context, the verbs ficar and ser are exchangeable:
Braga é no norte de Portugal. Braga is in the north of Portugal.
Onde é a casa de banho? Where’s the restroom?
Note that we use estar, not ficar/ser, to locate people and moveable objects:
O teu telemóvel está está na mesa da cozinha. Your mobile phone is on the kitchen table.
Onde estão as minhas chaves, sabes? Where are my keys? Have you seen them?
– Onde está o Pedro? – Está na escola. – Where’s Pedro? – He’s in school.
Ela ficou-lhe com o dinheiro todo. She got all his money.
Nós vamos ficar com a casa do nosso avô. Are we going to get our grandfather’s house?
– Como é que vamos partilhar isto? – Eu posso ficar com as laranjas e tu com os limões. – How are we sharing this? – I can take the oranges and you the lemons.
Postpone
We use ficar to say that something gets postponed:
O concerto ficou adiado para abril. The concert was postponed to April.
– Hoje não deu tempo para pormos a conversa em dia. – Fica para a próxima. – Today we didn’t find the time to catch up. – We will do it next time.
Cost
We use ficar to talk about costs and expenses:
Por quanto fica? How much is it?
As férias ficaram caras. The holidays were expensive.
Aesthetic liking
We use ficar to express aesthetic liking. In this case, we use ficar’s pronominal conjugation *, that is, the verb forms are accompanied by object pronouns (me, te, lhe):
Estas calças ficam-lhe bem. These trousers look good on him.
Achas que este casaco me fica bem? Do you think this jacket suits me?
* Here’re a couple of readings that cover Portuguese pronominal verbs and conjugation:
We use ficar to express self-containment (or the absence of it). In this context, we ficar reflexively, that is, we conjugate the verb along with reflexive pronouns (me, te, se):
Ele ficou-se e não respondeu à provocação. He held himself back ignoring the provocation.
Ele não seficou e respondeu à provocação. He couldn’t hold himself back and he replied to the provocation.
Não te fiques! Don’t you put up with that!
Idiomatic Expressions with “Ficar”
Here are a few idiomatic expressions using the verb ficar:
Ficar de boca aberta Get blown away
Ela ficou de boca aberta com as novidades. The news blew her away.
Ficar de pé atrás Get suspicious
Ele ofereceu-nos a viagem mas eu fiquei de pé atrás. He offered us the trip but I was cautious about me accepting it.
Ficar nas lonas Become broke
Ela ficou nas lonas ao fim de 3 anos sem trabalhar. She became broke after 3 years without any job.
Ficar às escuras Be in the dark
Fiquei às escuras sem saber o que fazer. I was in the dark without really knowing what to do.
Ficar às aranhas Become perplexed
Ele ficou às aranhas sem saber o que fazer. He became lost without knowing what to do.
Ficar sem fala Become speechless
Fiquei sem fala quando me contaste sobre o teu pai. I became speechless when you told me about your father.
Ficar a ver navios To miss out an opportunity
Ela não investiu na carreira e depois ficou a ver navios. She didn’t invest in her career and so she never quite got there.
Ficar de mãos a abanar Become empty-handed
Ele pensou que ia herdar do pai mas ficou com as mãos a abanar. He thought he would inherit from his father but he was empty-handed in the end.