| IDIOMS | USAGE EXAMPLES |
1 | Até dar com um pau A lot | Ele trabalha até dar com um pau. He works a lot. |
2 | Encher chouriços Doing nothing | Passei o dia a encher chouriços. I spent the day doing nothing |
3 | Meter o pé na argola Screw up | Meteste outra vez o pé na argola? Did you screw up again? |
4 | Deixar-se de cantigas Cut to the chase | Deixa-te de cantigas. O que queres? Cut it to the chase. What do you want? |
5 | Águas de bacalhau Unresolved, no progress | Ficou tudo em águas de bacalhau! Everything remains like before. |
6 | Chutar para canto Ignore | Chuta isso para canto! Just ignore it! |
7 | Passar das marcas Go too far | Desta vez ela passou das marcas. This time around she went too far. |
8 | Ficar em pulgas Getting excited | Ele ficou em pulgas com as notícias. He got excited with the news. |
9 | Ter lata To have the nerve | É preciso ter lata! You’ve got some nerve! |
10 | Sem papas na língua Outspoken | Eu não tenho papas na língua. I speak my mind. |
11 | Troca-tintas Two-faced | Não confio em ti. Tu és um troca-tintas. I don’t trust you. You’re not reliable. |
12 | Ir aos arames Become irascible | Ela vai aos arames por tudo e por nada. He gets cross for no reason. |
13 | Pelo sim pelo não Just in case | Leva o guarda-chuva pelo sim pelo não. Take the umbrella just in case. |
14 | Não bater certo When something doesn’t add up | Esta história está mal contada. Algo não bate certo. This story stinks. Something is wrong. |
15 | Meter uma cunha Put in a word | Não me podes ajudar e meter-me uma cunha? Can’t you help me and put in a word for me? |
16 | Que remédio! There’s no other way! | Estava a ficar tão pesado que tive que mudar os meus hábitos alimentares. Que remédio! I was getting so overweight that I had to change the way I ate. What else could I do? |
17 | Às três pancadas Carelessly, sloppy | Ele fez o trabalho às três pancadas. He did a sloppy job. |
18 | Vai não vai State of irresolution, stand-still | Isto é um vai não vai! Alguém para tomar uma decisão? We’ve gotten stuck here! Can someone do something? |
19 | A torto e a direito Left and right | Ele endividou-se a torto e a direito. Agora está em apuros. He borrowed money left and right. Now he’s in trouble. |
20 | Não aquece nem arrefece Indifference | Isso não me aquece nem me arrefece. I couldn’t care less about it. |
21 | Deixar-se de coisas Stop the excuses | Deixa-te de coisas e faz mas é lá isso. Stop coming up with excuses and just get on with it. |
22 | Por um triz That close | Foi por um triz que não fui atropelado por um carro. I was very close to getting run over by a car. |
23 | Sem mais nem menos Out of the blue | Ele começou a chorar assim sem mais nem menos. He started crying without any apparent reason. |
24 | Dar com os pés Dump/reject someone. | Ela deu-me com os pés e eu tive que o aceitar e seguir em frente. She dumped me and I had to accept it and move on. |
25 | Ter pinta Be stylish | Aquele gajo tem muita pinta. That guy is really stylish. |
26 | Por tudo e por nada For no reason | Ela irrita-se por tudo e por nada. She gets easily annoyed. |
27 | Favas contadas Sure thing | Isso são favas contadas. You can count on that. |
28 | Bico-de-obra Difficult situation | Meti-me num bico-de-obra. I got into trouble. |
29 | Sem espinhas Easy, without any major obstacles | Ganhamos o jogo – 4-0. Sem espinhas! We won the match – 4-0. It was a piece of cake. |
30 | Ter dor de cotovelo To be jealous | Tu tens é dor de cotovelo. You’re just jealous, that’s all.
|
31 | Em cheio Spot on | Acertei em cheio, não foi? I just nailed it, didn’t I? |
32 | Sem pés nem cabeça Nonsense | O que dizes não tem pés nem cabeça. You just talk nonsense. |
33 | Dar a mão à palmatória Concede | Tenho que dar a mão à palmatória. Tu tinhas razão. I have to admit. You were right. |
34 | Dar um jeito Help, give a hand | Será que me podes dar um jeito? Could you help me here, please? |
35 | Que seca! So boring! | Ontem fui ao cinema, que seca de filme! Yesterday I went to the cinema. The movie was rather boring. |
36 | Ser pão-pão, queijo-queijo Be plain-spoken | Com ele é pão-pão, queijo-queijo. He doesn’t beat around the bush. |
37 | Agora é que são elas Ultimate reckoning | Foste apanhado em flagrante. Agora é que são elas! You were caught in the act. I guess this is it. |
38 | Dê por onde der Whatever it takes | Vou terminar este projeto, dê por onde der. One way or the other, I’ll finish this project. |
39 | Pano para mangas Overflow | Este assunto dá pano para mangas. I could go on forever and talk your ear off. |
40 | Paninhos quentes Tiptoeing around someone | Escusas de vir agora com paninhos quentes! Don’t come now tiptoeing around me. |
41 | Aqui há gato! There’s something fishy! | Aqui há gato, Joana. There’s something very wrong here, Joana. |
42 | Nem mas nem meio mas! No buts | Já te disse, não há mas nem meio mas! I told you, there’re no buts! |
43 | Passar a pente fino Scrutinize | Ele passou o meu quarto a pente fino à procura de vestígios. He went through my room with a fine-tooth comb looking for traces. |
44 | Dar à sola Run away | Ele teve de dar à sola antes que fosse tarde. He had to run away before it was too late. |
45 | De mão beijada For free, effortless | Tu tiveste tudo de mão beijada. You’ve got everything handed to you. |
46 | De mãos a abanar Empty-handed | Não posso voltar de mãos a abanar. I cannot come back empty-handed. |
47 | Estar à rasca Be in trouble/afflicted | Estou à rasca. I am in trouble. |
48 | Mandar bocas Take a potshot | Porque é que estás sempre a mandar-lhe bocas? Why are you continually taking potshots at him? |
49 | Ao sabor da maré Taking it easy, going with the flow | Ele é uma pessoa calma. Faz as coisas ao sabor da maré. He’s a calm person. He goes with the flow. |
50 | Era só o que faltava That’s all I needed (ironic) | Tu outra vez? Era só o que me faltava. You again? You’re the last person I wanted to see. |