Portugisiska vs spanska: Hur lika är de egentligen?
Portugisiska och spanska är romanska språk som har en gemensam rot: de härstammar båda från vulgärt latin. Men hur lika är de?
Portugisiska och spanska är tillräckligt olika för att betraktas som separata språk. De har ändå en liknande grammatik och lexikon som gör dem nära besläktade och i viss mån ömsesidigt begripliga. Den aspekt som skiljer sig mest mellan dessa språk är deras uttal.
Kan nu portugisiska som modersmål förstå spanska som modersmål?
Ja, det är relativt lätt för portugisiska som modersmål att förstå spanska, till och med tala det. Men detta är inte helt ömsesidigt.
Spanska som modersmål verkar ha svårare att följa med som modersmål portugisiska. Denna obalans beror främst på skillnader i uttal mellan de två språken (vi ska snart titta på dem mer i detalj)
Ömsesidig intelligens mellan infödda talare, ur ett språkinlärningsperspektiv, kommer att kunna båda språken hjälpa dig att lära dig det andra.
I det följande kommer vi att titta på likheterna och skillnaderna mellan portugisiska och spanska mer i detalj. Läs vidare.
Första intrycken
Låt oss ta en titt på hur portugisiska och spanska ser ut och låter i skrift respektive talad:
Portuguese
Spanish
Portuguese | Spanish |
O nosso mundo atual apresenta problemas muito complexos e difíceis de resolver. Entre eles estão as alterações climáticas, a desflorestação, o esgotamento dos recursos naturais, a perda de biodiversidade, fortes desigualdades socioeconómicas e centenas de milhares de pessoas a viver sob pobreza extrema. | Nuestro mundo actual presenta problemas muy complejos y difíciles de resolver. Entre ellos se encuentran el cambio climático, la deforestación, el agotamiento de los recursos naturales, la pérdida de biodiversidad, las fuertes desigualdades socioeconómicas y cientos de millones de personas que viven en extrema pobreza. |
Vår nuvarande värld presenterar mycket komplexa problem som är svåra att lösa. Bland dem finns klimatförändringar, avskogning, utarmning av naturresurser, förlust av biologisk mångfald, starka socioekonomiska ojämlikheter och hundratals miljoner människor som lever i extrem fattigdom. |
Som du kan se är portugisiska och spanska ganska lika i skriftlig form.
I textklippen ovan blir det uppenbart att nästan alla verb och substantiv ser likadana ut på båda sidor, vilket gör att modersmålstalare av båda språken lätt kan läsa det andra språket.
Å andra sidan håller du förmodligen med om att skillnaderna i uttal är större än skillnaderna i text. Talad portugisiska och spanska, även om de fortfarande går att relatera till, är mindre ömsesidigt begripliga jämfört med deras skriftliga former.
Nu är det mer sannolikt att portugisiska som modersmål förstår spanska än annars. Varför? Tja, vi är mer intelligenta! Skojar bara.
Det har att göra med detta: det portugisiska ljudsystemet är mer komplext än det spanska. Vi kommer dit om ett tag. Men låt oss först ta en titt på likheterna och skillnaderna i ordförråd mellan språken.
Lexikon
Portugisisk-spanska kognater
Kognater är ord som har ett gemensamt ursprung och som därför ser ut och betyder nästan likadant. Eftersom båda språken härstammar från vulgärlatin är besläktade ord mellan portugisiska och spanska i tusental.
Faktum är att portugisiska och spanska delar nästan 90% av sina ordförråd. Det betyder att de flesta ord har antingen en besläktad eller en motsvarighet på det andra språket.
Nu betyder detta inte nödvändigtvis att 90% av de ord som används i det dagliga livet på portugisiska och spanska kommer att vara desamma. Se, många högfrekventa ord kommer inte att hitta ett besläktat på det andra språket.
Men även om siffran 90% är lite överskattad i praktiken är det onekligen att spansk-portugisiska kognater gör dessa språk ömsesidigt begripliga i hög grad, åtminstone i den skriftliga formen.
Här är några exempel på portugisisk-spanska substantiv besläktade:
Portuguese | Spanish | |
life | vida | vida |
exit | saída | salida |
food | comida | comida |
table | mesa | mesa |
travel | viagem | viaje |
eyes | olhos | ojos |
city | cidade | ciudad |
. . . | . . . |
Några fler besläktade exempel angående verb och adjektiv:
Portuguese | Spanish | |
eat | comer | comer |
wash | lavar | lavar |
sleep | dormir | dormir |
ugly | feio | feo |
dark | escuro | oscuro |
cold | frio | frío |
happy | contente | contento |
. . . | . . . |
Låt oss nu ta en titt på personliga pronomen. Förutom den formella singularen för 2 personer, ser de också likadana ut på båda sidor:
Portuguese | Spanish | |
I | Eu | Yo |
You | Tu/você (formal) | Tú/usted (formal) |
She/he | Ela/ele | Ella/él |
We | Nós | Nosotros |
You | Vós (vocês) | Vosotros |
They | Elas/Eles | Ellas/Ellos |
Detsamma gäller demonstrativa pronomen (portugisiska demonstrativa överst):
Masc sing. | fem. sing. | masc. pl. | fem. pl. | |
this | este éste | esta ésta | estes éstos | estas éstas |
that | esse ése | essa ésa | esses ésos | essas ésas |
that over there | aquele aquél | aquela aquélla | aqueles aquéllos | aquelas aquéllas |
! Ibland kan könet på besläktade ord vara olika på båda sidor. Till exempel portugisiska ord som slutar med –agem är normalt feminina, medan deras spanska släktingar, slutar med -aje, tenderar att vara maskulin (t.ex a viagem mot. el viaje).
Vidare läsning. Dyk djupare in i spansk-portugisiska kognater: Portugisisk-spanska kognater och falska vänner.
! Halvbesläktade
Semi-kognater är kognater som, även om de är semantiskt relaterbara, betyder olika saker.
Andra gånger kan kognater dela ungefär samma betydelse, men deras användningsfrekvens skiljer sig avsevärt på båda språken.
Till exempel det portugisiska ordet câmbio är en besläktad med spanskan cambio. Men medan portugiserna câmbio specifikt betyder exchange rate, den spanska cambio betyder change (i allmänhet) och används därför mer allmänt på spanska än på portugisiska (den portugisiska de facto ekvivalent med cambio är mudança or troca beroende på sammanhanget).
Ett annat exempel är de synonyma portugisiska verben necessitar och precisar och deras respektive spanska släktingar necesitar och precisar. De menar alla need. Men på portugisiska precisar, inte necessitar, är vanligt, på spanska är det tvärtom:
(pt) Preciso de ajuda
(sp) Necesito de ayuda
(I need help)
Det finns förvisso dussintals andra semi-bekanta exempel mellan portugisiska och spanska, men ni förstår.
Portugisisk-spanska falska vänner
Falska vänner – eller falska kognater om du så vill – är ord som ser likadana ut på båda språken men betyder olika saker, vilket kan leda till missförstånd. Låt oss ta en titt på några exempel:
PT–SP False Friends | PT equiv. of SP | SP equiv. of PT |
acordar waking up acordarse recall | lembrar-se | despertarse |
barata cockroach barata cheap | barata* | cucaracha |
cadeira chair cadera hip | anca | silla |
cena scene cena dinner | jantar | escena |
embaraçada embarrassed embarazada pregnant | grávida | desconcertado |
escova brush escoba broom | vassoura | cepillo |
escritório office escritorio desk | secretária | oficina |
esquisito weird exquisito exquisite | requintado | raro |
largo large largo long | comprido | amplio |
oficina workshop oficina office | escritório | taller |
polvo octopus polvo dust | pó | pulpo |
propina** tuition fee propina tip | gorjeta | cuota |
rato mouse rato a little while (time) | momento | ratón |
roxo purple rojo red | vermelho | púrpura |
ruivo redhead rubio blond | loiro | pelirojo |
trair betray traer bring | trazer | traicionar |
* barato/a på portugisiska betyder också cheap.
** propina betyder bribery på brasiliansk portugisiska, medan i Portugal bribery är suborno. Läs följande artikel för att lära dig mer om hur dessa två standarder för portugisiska jämförs: Europeisk kontra brasiliansk portugisisk – hur olika är de egentligen?
Portugisisk-spanska olika ord
Portugisisk-spanska olika ord betyder samma sak men ser ut och låter olika på båda sidor. Här är några exempel på högfrekventa, olika ord:
Portuguese | Spanish | |
tap | torneira | grifo |
window | janela | ventana |
pen | caneta | bolígrafo |
neck | pescoço | cuello |
office | escritório | oficina |
store | loja | tienda |
pregnant | grávida | embarazada |
knee | joelho | rodilla |
. . . | . . . |
Ett annat exempel på ofta använda olika ord är vardagar. Till skillnad från andra romanska språk anspelar portugisiska vardagar inte på himlakroppar eller gamla mytologier. Istället rankas de från den andra (segunda) till och med den sjätte dagen (sexta), med sábado och domingo står för den sjunde respektive första dagen:
Portuguese | Spanish | |
Monday | segunda-feira (2) | lunes (moon) |
Tuesday | terça-feira (3) | martes (Mars) |
Wednesday | quarta-feira (4) | miercoles (Mercury) |
Thursday | quinta-feira (5) | jueves (Jupiter) |
Friday | sexta-feira (6) | viernes (Venus) |
Saturday | sábado (7) | sabado |
Sunday | domingo (1) | domingo |
Portugisiska kontra spanska uttal
Portugisiska och spanska språk är minst lika i sin talade form. Detta beror främst på att portugisiska har mer komplex fonologi* jämfört med spanska – det finns fler språkljud på portugisiska än på spanska.
Det är också därför som portugisiska som modersmål har lättare att tala och förstå spanska än annars.
Nedan kommer vi att titta närmare på hur portugisiska och spanska skiljer sig åt i uttal.
* Observera att de portugisiska språkljuden som nämns i detta avsnitt hänvisar till den europeiska standarden. Dyk djupare in i europeisk portugisisk fonologi: Portugisiskt uttal: En användbar guide till portugisiska grundläggande ljud och stavningsmönster.
Konsonanter
Konsonanter är, i motsats till vokalljud, talljud artikulerade med partiell eller total obstruktion orsakad av tungan, läpparna, tänderna eller någon annan talartikulator.
Låt oss titta på några fall där portugisiska konsonantljud skiljer sig från spanska.
En mjukare spanska
Den spanska b, d, och g ljud uttalas mjukare än på portugisiska.
På spanska skulle du uttala b utan att helt stänga läpparna. Skillnaderna är subtila men ändå märkbara. Här är några besläktade ord där du kan observera dessa nyanser:
Portuguese
Spanish
Portuguese | Spanish | |
know | saber | saber |
life | vida | vida |
cat | gato | gato |
Annorlunda r-ljud
Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.
Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!
Share this article
Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.