This intensive course is for language learners striving toward the B1level. The language of instruction is Portuguese. I will speak in English only if needed.
Geared toward Absolute Beginners, this course gives you a solid start and foundation to build upon. The language of instruction is almost entirely in English.
This is an introductory course to the Portuguese language as spoken in Portugal. Throughout the course, we will focus on the Portuguese sound system and basic Portuguese grammar.
You will also learn how to introduce yourself and day-to-day, useful phrases. Finally, we will discuss learning resources and strategies to support your learning journey.
After the course, you will have a basic understanding of European Portuguese pronunciation and grammar. You will also be capable of engaging in simple, short oral interactions. Last but not least, you will be aware of a variety of learning resources and strategies to help you succeed at learning the language.
Any questions?
Can't you attend any courses this season? Fill up this form and I will keep you posted on upcoming Intensive Courses.
Beginners A2
This intensive course is for language learners striving toward the A2 level. The language of instruction is English/Portuguese, typically in a 35/65 ratio.
This intensive course is for language learners striving toward the A1level. The language of instruction is English/Portuguese, typically in a 70/30 ratio.
If you've just started your learning journey, it may be that you will find this course a bit challenging. Nothing wrong with that.
However, if you think you'd have trouble coping with a challenging learning environment, consider enrolling for the Clean Slate A0 instead (if available).
There are plenty of interesting options for our accommodation. It will most likely be a countryside house near Tavira.
I haven't booked it yet because I want to get a better idea of the group's composition (how many couples/singles) and your preferences before I do so. That will for instance help me understand how big a house we might need.
I look forward to soon talking to you about this and much more. Até breve, p
Surprise surprise!
Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...
Get a list of 50+ English-PortugueseFalse Friends and be surprised.
Like other Romance languages, Portuguese nouns are gender-marked as masculine or feminine.
The gender dimension in Portuguese extends nonetheless well beyond nouns. For instance, word classes such as adjectives, pronouns, and articles will change their form to conform to the gender of the noun they refer to.
Take the following sentences:
(1) O meuprimo comprou o seu primeiro carro. My male cousin bought his first car. (2) A minhaprima comprou a sua primeiramota. My female cousin bought her first motorcycle.
In the examples above, the words marked in red are nouns, either masculine (primo, carro) or feminine (prima, mota). The words in blue, on the other hand, are those words conforming to the gender of the nouns they are referring to. As you can see, swapping the red words’ gender – as it happens from sentences 1 to 2 – affects all blue words around them.
Understandably, such gender ramifications make life a bit harder for language learners to say the least.
For instance, if you mistake the gender of a given noun in a sentence, you’ll probably pick the wrong inflection of the gender-conforming words around it. Or you might get the noun’s gender right but fail to gender-align all the rest accordingly.
Put another way, keeping everything gender-aligned is cumbersome for language learners, not least for those of you who just got started. In that regard, gender is a stumbling block that gets in the way for most of us.
If you want to ease your pains concerning this gender “imbroglio”, I encourage you to look into Module 3 of All-Round Beginners. There, we dive into different spelling patterns that help you identify nouns’ gender. In addition, we explore masculine-to-feminine conversion patterns that will make your learning more intuitive and thus easier.
In general, Portuguese nouns are either masculine or feminine. So, how do you know which is which?
Portuguese native speakers like me know it by heart, of course. Easy. But for you learning Portuguese as a second language, learning the nouns’ gender can be a long and laborious process. Luckily, there are a few spelling patterns that will make your life easier. Let’s look at some of them.
Tips! When learning new words, always make sure that you learn their genders – learn them together with their respective definite articles.
The -o/-a pattern
The –o/-a pattern pervades much of the Portuguese language. Hence, there is an abundance of masculine and feminine nouns ending in -o and -a respectively. This pattern alone will help you to guess the gender of a large number of words correctly. A few examples:
MASCULINE
FEMININE
o vaso (pot)
a mesa (table)
o livro (book)
a torneira (tap)
o carro (car)
a janela (window)
o copo (glass)
a casa (house)
o garfo (fork)
a persiana (blind)
o correio (post)
a faca (knife)
o prédio (building)
a cama (bed)
. . .
While the -o/-a pattern may apply to a large number of words, you ought to be on your guard as there are exceptions. The masculine word o dia (day) and the feminine word a tribo (tribe) are examples of that.
Importantly, if you want to be 100% sure about the nouns’ gender, look at those little words preceding them (o, a, esta, este, etc.) – those words are called determiners and indicate the gender of the nouns they refer to (we’ll be talking about determiners further down).
Nouns ending in -grama, –ema, and –oma
Actually, there are plenty of masculine nouns ending in -a. However, most of these nouns give away their gender through their spelling. Accordingly, nouns ending in -grama, -ema and -oma are masculine. A few examples:
MASCULINE
o programa (program)
o telegrama (telegram)
o cinema (cinema)
o sistema (system)
o idioma (idiom)
o axioma (axiom)
. . .
So far, we’ve taken up nouns ending with either -o or -a. Yet, there’s an abundance of nouns ending either with other vowels or with consonants. Fortunately, in these cases, there are also patterns that help us get the gender right. Let’s look at some of them.
Nouns ending in -l, -r, or -z
Most nouns ending in -l, -r, and -z are masculine:
MASCULINE
o papel (paper)
o anel (ring)
o colar (collar)
o lugar (place)
o juíz (judge)
o arroz (rice)
. . .
Nouns ending in -ão
Nouns ending in -ão referring to concrete things are often masculine:
MASCULINE
o pão (bread)
o limão (lemon)
o coração (heart)
o pião (spinning-top)
. . .
Let’s now look at patterns pointing at feminine nouns.
Nouns ending in –ção ,-são, or –ssão
Often, words ending in either -ção, -são, or -ssão refer to abstract concepts and are feminine:
Feminine
a exceção (exception)
a resignação (resignation)
a dimensão (dimension)
a divisão (division)
a compressão (compression)
a missão (mission)
. . .
Did you notice that all the examples above have English cognates? You see, you probably know more Portuguese words than you thought you did. Read the following article to unleash that vocab stash you’ve been sitting on all along: English-Portuguese Cognates – The Words You Already Know (Without Knowing It).
Nouns ending in -gem
Nouns ending in –gem are, for the most part, feminine:
FEMININE
a coragem (courage)
a origem (origin)
a imagem (image)
a vantagem (advantage)
a paisagem (landscape)
a viagem (travel)
. . .
Nouns ending in -dade
The same goes for words ending with –dade, that is, they normally are feminine:
FEMININE
a cidade (city)
a necessidade (necessity)
a integridade (integrity)
a qualidade (quality)
a possibilidade (possibility)
a mobilidade (mobility)
. . .
Two genders, two forms (conversion patterns)
Unlike the nouns we’ve covered so far, these ones have two forms, one masculine, and one feminine. Typically, these nouns refer to humans denoting things like kinship, profession, and nationality, as well as to animal species.
Since all nouns in this category have both a feminine and masculine form, we will now be focusing on masculine-to-feminine conversion patterns.
The good old -o/-a pattern
As mentioned before, the -o/-a pattern permeates much of the language and many of the words that have both masculine and feminine forms conform to it.
Accordingly, masculine words ending in –o find their feminine form by having -o replaced with -a:
MASCULINE
FEMININE
o tio (uncle)
a tia (aunt)
o primo (cousin, he)
a prima (cousin, she)
o médico (doctor, he)
a médica (doctor, she)
o arquiteto (architect, he)
a arquiteta (architect, she)
o gato (male cat)
a gata (female cat)
o sueco (Swedish man)
a sueca (Swedish woman)
. . .
Masculine nouns ending in –or
In principle, going from masculine nouns ending in –or, we form the feminine by adding an –a to it. Often, you’ll find names of professions, jobs, trades, or crafts fitting this category:
MASCULINE
FEMININE
o pintor (male painter)
a pintora (female painter)
o cantor (male singer)
a cantora (female singer)
o professor (male teacher)
a professora (female teacher)
o mentor (male mentor)
a mentora (female mentor)
. . .
A few words ending in -or, however, form their feminine with -triz:
MASCULINE
FEMININE
o ator (actor)
a atriz (actress)
o embaixador (male ambassador)
a embaixatriz (female ambassador)
o emperador (emperor)
a emperatriz (empress)
. . .
Masculine nouns ending in -ês
A similar conversion rule applies to masculine nouns ending in -ês, that is, we form the feminine by adding an -a. The words in this group often correspond to nationalities:
MASCULINE
FEMININE
o francês (French man)
a francesa (French woman)
o japonês (Japanese man)
a japonesa (Japanese woman)
o inglês (English man)
a inglesa (English woman)
o dinamarquês (male customer)
a dinamarquesa (female customer)
. . .
By the way, the name of any language always matches the masculine form of the respective nationality. So, the national languages corresponding to the above nationalities are called Francês, Japonês, Inglês, and Dinamarquês respectively.
Masculine nouns ending in –ão
Often, nouns ending in -ão form their feminine by dropping that final –o:
MASCULINE
FEMININE
o ancião (old man)
a anciã (old woman)
o alemão (German man)
a alemã (German woman)
o irmão (brother)
a irmã (sister)
o aldeão (villager man)
a aldeã (villager woman)
. . .
Also possible are the feminine forms -oa and -ona:
MASCULINE
FEMININE
o melão (melon)
a meloa (small melon)
o leão (lion)
a leoa (lioness)
o chorão (crybaby, he)
a chorona (crybaby, she)
solteirão (single man)
solteirona (single woman)
. . .
Noble titles ending in -e
Often, the masculine form of noble titles ends with -e, whereas their corresponding feminine forms end with either -essa or -esa.
MASCULINE
FEMININE
o conde (count)
a condessa (countess)
o duque (duke)
a duquesa (duchess)
o príncipe (prince)
a princesa (princess)
o abade (abbot)
a abadessa (abbess)
. . .
Anomalous cases
Some commonly used words won’t conform to any clear masculine-to-feminine conversion pattern. A few examples:
MASCULINE
FEMININE
o homem (man)
a mulher (woman)
o pai (father)
a mãe (mother)
o rapaz (boy)
a rapariga (girl)
o rei (king)
arainha (queen)
o frade (friar)
a freira (nun)
. . .
Two genders, one form (unisex)
Nouns ending with either -e or -a
There is an abundance of professions and occupation-related words ending with either the –e or –a vowels. Often, these words are unisex, that is, they look the same irrespective of gender.
Consequently, it is only the articles (or other determiners) in front of those nouns that point out the gender. A few examples:
MASCULINE/FEMININE
o/a gerente (male manager)
o/a assistente (male assistant)
o/a dentista (male dentist)
o/a artista (male artist)
. . .
Adjectives
Adjectives always conform to gender and follow some of the masculine-to-feminine conversion patterns that we’ve gone through above.
Observe the following few examples:
MASCULINE
FEMININE
two genders, two forms
-o
-a
old
velho
velha
mad
louco
louca
legitimate
legítimo
legítima
short
curto
curta
-ês
-esa
Portuguese
português
portuguesa
Chinese
chinês
chinesa
–or
-ora
hard-working
trabalhador
trabalhadora
agitator
agitador
agitadora
two genders, one form
-a
-a
dentist
dentista
dentista
idiot
idiota
idiota
-e
-e
enormous
enorme
enorme
strong
forte
forte
In addition, adjectives ending with the consonants –l,-s, -ar, or -z also remain unaltered in the feminine form:
MASCULINE
FEMININE
two genders, one form
-l
-l
possible
possível
possível
easy
fácil
fácil
blue
azul
azul
-s
-s
simple
simples
simples
polite
cortês
cortês
lilac
lilás
lilás
-ar
-ar
particular
particular
particular
familiar
familiar
familiar
similar
similar
similar
-z
-z
capable
capaz
capaz
happy
feliz
feliz
sagacious
sagaz
sagaz
. . .
Here are a couple of anomalous cases, yet commonly used adjectives:
MASCULINE
FEMININE
good
bom
boa
bad
mau
má
Determiners
Simply put, determiners are words introducing a noun and they normally come before it. For instance, in the phrases the boy and my uncle, the words the and my are determiners.
Importantly, in Portuguese, determiners conform to the gender of the noun they refer to. There are different types of determiners and below we’ll be focusing on a few subcategories.
Articles
In Portuguese, like in English, there are definite and indefinite articles. Here’s what they look like in their masculine and feminine forms:
MASCULINE
FEMININE
the (definite)
o o carro (the car)
a a casa (the house)
a (indefinite)
um um prato (a plate)
uma uma mesa (a table)
Demonstratives
Demonstrative determiners are those words pointing out objects:
MASCULINE
FEMININE
this
este este copo (this glass)
esta esta porta (this door)
that
esse esse casaco (that jacket)
essa essa camisa (that shirt)
that over there
aquele aquele café (that café over there)
aquela aquela igreja (that church over there)
Possessives
These determiners indicate possession:
MASCULINE
FEMININE
my
meu o meu lápis (my pencil)
minha a minha caneta (my pen)
your
teu o teu computador (your computer)
tua a tua secretária (your desk)
his/her
seu (dele/dela) o seu pai (his/her father)
sua (dele/dela) a sua mãe (his/her mother)
As you see above, in Portuguese (mainly in the European standard), you normally put an article before a possessive.
What’s more, the determiners seu and sua agree with pai (father) and mãe (mother) respectively, and not with the implied son or daughter. In other words, from the last sentences of the table above, we can’t know if the third person they refer to is a man or a woman.
However, we often use the possessives dele and dela instead, which have a direct correspondence to his and her in English. Accordingly, dele and dela, like his and her, agree with the gender of the person that the sentence is referring to:
O pai dele (his father) O pai dela(her father) A mãe dele (his mother) A mãse dela (her mother)