Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

葡萄牙文禮貌用語 – Desculpa vs. Com licença vs. Por Favor

在學習之旅的開始,許多葡萄牙語學習者很難辨別諸如 Desculpa、Com licença、 或者 Por favor,即何時使用其中之一。

這些是所謂的「禮貌」表達方式,顧名思義,可以幫助您聽起來更有禮貌。因此,理解並充分利用它們非常重要。希望這篇簡短的部落格文章能為它帶來一些啟發。請繼續閱讀。

Desculpa

Desculpa 根據上下文,葡萄牙語可以表示“對不起”或“對不起”。果然,當我們指其中一個或另一個時,我們的語調和語氣就會相應地改變。

讓我們來看看每種情況的幾個例子。

對不起

Desculpa! Não foi por querer.
對不起。這不是故意的。

打擾一下

Desculpa, sabes que horas são?
打擾一下,你知道現在幾點了嗎?

Desculpa vs. Desculpe

有時你可能會聽到 Desculpa, 有時 Desculpe。兩者的差別在於前者是非正式的(tu)和後者正式的(você).

Perdão = Desculpe

在正式場合,你可能會聽到 Perdão 代替 Desculpe ——它們的意思是一樣的。但請記住, Perdão 只用作“對不起”,從不用作“對不起”。

Com licença

Com licença 意思是“對不起”,就像 Desculpe (正式的)。讓我們來看幾個例子:

Com licença, posso passar?
對不起,我能接通嗎?

Com licença, posso entrar?
打擾一下,我可以進來嗎?

Por favor

Por favor 意思是「請」。我們說 Por favor 主要在兩種情況下-禮貌時和乞求時。

有禮貌/有禮貌

Um café, por favor.
請來一杯濃縮咖啡。

Entre, por favor.
請進來。

Por favor = (Se) faz favor

Se faz favor (通常,我們會放棄它 se 在開頭)是一個變體 Por favor。兩者都很常見並且可以互換:

Um café, por favor. = Um café, faz favor.

現在,當有人送東西給你或帶給你東西時(例如咖啡店的服務生),他們經常會說 Faz favor 正如“你就這樣”:

Faz favor, aqui está o seu café.
給你,這是你的咖啡。

乞討

另一個 Por favor 當你乞求某物時:

Por favor, não faça isso.
請不要這樣做。

請注意,在這種情況下,您僅使用 Por favor (永不 Se faz favor)

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies