Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

葡萄牙俚語(葡萄牙)

學習葡萄牙語俚語將為您的語言之旅注入深度和特色。它不僅可以幫助您提高對葡萄牙語的地道感覺並且聽起來更自然,而且還可以讓您在非正式環境中更輕鬆地跟上母語人士的步伐。

在這篇文章中,我們將探討一些在葡萄牙廣泛使用的俚語(我們稱之為 Calão 或者 Gíria)。請繼續閱讀。

1. Fixe

Fixe  意思是「酷」或「好」:

Esta música é mesmo fixe!
這首曲子實在太好聽了!

其他類似和常見的表達方式還有 altamente, porreirobaril.

2. Pá

你會聽到 (或者 epá)在非正式場合很多。根據上下文,它可以表示“man/dude”或“well”:

Olá pá, que contas?
嘿夥計,怎麼了?

Epá, ainda não sei o que fazer.
嗯,我還是不知道該怎麼辦。

3. Tás a ver?

Tás a ver? (Estás a ver?)  葡萄牙語相當於“你知道嗎?”或“Do you follow?”,通俗地用於檢查是否有人在關注對話:

Estou todo rebentado. Esta noite só dormi 3 horas, tás a ver?
我是一個廢墟。我今晚只睡了三個小時,你知道嗎?

4. Meu

除了作為物主代名詞之外, meu 也是“man”或“dude”的俚語(就像 我們在上面看到):

Ó meu, ou te calas ou vais ter problemas!
夥計,要么閉嘴,要么你會遇到麻煩。

5. Tipo

這是一個常見的俚語、填充詞,我們說「右」和「左」(就像 like 用英語講)。這是一種“某種”,意味著近似而不是精確:

A reunião nunca mais acabava, durou tipo 3 horas.
會議一直沒有結束,持續了三個小時。

6. Bué

Bué 是俚語 muito,即“非常” 或“很多”,取決於情況:

Estou com bué de fome.
我實在是太餓了。

Estava bué de gente no concerto.
音樂會現場有很多人。

7. Gago/gaja

Gajo 指男性,相當於“guy”或“fella”。 Gaja 是其陰性形式,類似於“chick”或“gal”。這兩種表達方式都用在口語中,有些人甚至可能覺得它們有點粗魯:

Aquele gajo nunca mais se cala!
那傢伙永遠不會閉嘴!

Porque é que a gaja se está a queixar?
妹子發牢騷是為了什麼?

8. Que cena!

Que cena! (經常與 : Que cena, pá!)類似「到底是什麼?!」:

Que cena, pá! Nunca vi nada assim.
有沒有搞錯?!我從來沒有見過這樣的事情。

9. Guito

Guito 是葡萄牙語俚語,意思是「錢」:

Estou sem guito.
我缺錢。

其他常見的替代方案是 massa 或者 carcanhol.

10. Que buba!

Que buba! 是俚語,指某人喝得太多而喝得酩酊大醉:

Que grande buba, pá!
哥們,你真是太浪費了!

其他常見的類似表達還有 Que bezana!Que borracheira!

11. Larica

Larica 葡萄牙文是「零食」的意思:

Hoje não almocei. Estou com uma larica!
我今天沒吃午餐。我很餓!

12. Bora lá

Bora lá 要不就 bora 意思是「我們走吧」:

Bora lá, estás à espera de quê?
走吧,你還在等什麼? 

13. Foleiro

Foleiro 意思是「俗氣」或「無味」:

Essa canção é mesmo foleira.
這首歌實在太俗氣了。

其他類似的表達還有 chungarasca.

14. Isso é canja

Isso é canja 葡萄牙文是「easy peasy」的意思:

Isso é canja, vai correr bem.
簡單點,你會做得很好。

15. Briol

Briol 是俚語 frio,即「冷」。

Está um cá um briol, pá!
夥計,真是太冷了!

16. Curtir

Curtir 是俚語 gostar 或者 apreciar,即享受某事。其後常是 bué (往上看):

Estou a curtir bué estas férias.
我真的很享受這個假期。

17. Gozar

Gozar 意思是開玩笑或取笑某人:

Estás a gozar comigo?
你在開玩笑吧?

請注意,在巴西葡萄牙語中, gozar 意思是來(射精)。

18. Bazar

Bazar 是俚語 sair,即離開:

Já é tarde, tenho de bazar.
已經很晚了,我得走了。

19. Gamar

Gamar 是俚語 roubar,即竊取:

Hoje gamaram-me a carteira no metro. 
今天在地鐵上有人偷了我的錢包。

20. Lixar

Lixar 搞砸的意思:

Epá, lixei tudo!
夥計,我完蛋了!

您也可以使用反射版本, lixar-se,我們用來說某人“敬酒”,甚至對別人說“滾開”:

Ele lixou-se bem!
他完蛋了。

Vai-te lixar!
去死吧。

結論

探索葡萄牙俚語表達就像發現隱藏的寶石,可以增加您表達自己的方式的深度和真實性。當您繼續學習和練習語言時,請記住將這些俚語表達到您的對話中。透過這樣做,您聽起來會更自然,並且有可能與葡萄牙人民建立有意義的聯繫。 Tás a ver?

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies