Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

葡萄牙美食食譜(練習祈使語氣)

今天我帶給大家一些葡萄牙傳統美食的食譜。您應該知道,遵循葡萄牙語食譜是接觸目標語言並與目標語言互動的絕佳方式。因此,它是一種激勵性和實踐性的東西,反過來又為你的大腦有效地學習和保留新知識創造了良好的條件。最重要的是,這樣做很有趣,並且會帶來美味的結果 🙂

現在,遵循食譜也是您練習命令語氣的一種方式(語法侵犯了您的烹飪樂趣!),特別是正式形式。看,在葡萄牙語中,祈使語氣有不同的“種類”,這取決於您是在正式還是非正式的環境中,或者您是在與一個人還是一群人交談。但同樣,食譜通常會讓您接觸正式(且單一)類型的命令。

我希望你喜歡準備這些食物。

Pastel de Nata

這是一種深受葡萄牙人和遊客喜愛的蛋塔。它由片狀糕點外皮和濃鬱的奶油蛋奶凍餡料製成。

原料

1 杯 通用麵粉
1/2 杯糖
1/4 杯 奶油 切成方塊
1/4 茶匙 鹽
1個蛋黃
1/4 杯水
1 罐(14 盎司)甜煉乳
1/4 杯 濃奶油

1 chávena de farinha de trigo
1/2 chávena de açúcar
1/4 de chávena de manteiga cortada em cubos
1/4 colher de chá de sal
1 gema de ovo
1/4 de chávena de água
1 lata de leite condensado adocicado
1/4 de chávena de natas

指示

  1. 將烤箱預熱至華氏 400 度(200 攝氏度)。
  2. 在食物處理機中,將麵粉、糖、奶油和鹽一起攪拌,直到形成粗麵包屑。
  3. 在一個小碗中,將蛋黃、水和煉乳攪拌在一起。
  4. 將濕成分逐漸加入乾成分中,攪拌至形成麵團。
  5. 將麵團壓入塔盤的底部和側面。
  6. 將蛋奶糊混合物倒入撻皮中。
  7. 烘烤 20 分鐘,或直至奶凍凝固。
  8. 食用前讓它冷卻。
  1. Pré-aqueça o forno a 400 graus F (200 graus C).
  2. Num processador de alimentos, bata a farinha, o açúcar, a manteiga e o sal até formar uma textura rugosa.
  3. Numa tigela pequena, bata a gema de ovo, a água e o leite condensado.
  4. Adicione gradualmente os ingredientes húmidos aos ingredientes secos e misture até formar uma massa.
  5. Pressione a massa no fundo e nos lados de uma forma de tarte.
  6. Deite a mistura de creme na forma de tarte.
  7. Leve ao forno durante 20 minutos ou até o creme estar firme.
  8. Deixe arrefecer antes de servir.

Caldo Verde

這是一種葡萄牙湯,由羽衣甘藍、馬鈴薯和香腸製成。這是一道豐盛可口的湯,非常適合寒冷的冬天。

原料

1 顆羽衣甘藍,切碎
2 瓣大蒜,切碎
1/2 杯 橄欖油
1磅土豆,去皮並切丁
1 磅 chouriço 香腸,切成薄片
4杯雞湯
鹽和胡椒調味

1 cabeça de couve cortada
2 dentes de alho, picados
1/2 chávena de azeite
1 kg de batatas, descascadas e cortadas em cubos
450 g de chouriço, cortado em fatias finas
4 chávenas de caldo de galinha
Sal e pimenta a gosto

指示

  1. 在一個大鍋中,用中火加熱橄欖油。
  2. 加入大蒜,煮 30 秒,或直至散發出香味。
  3. 加入羽衣甘藍,煮 5 分鐘,或直到枯萎。
  4. 加入馬鈴薯和香腸,煮 5 分鐘,或直到馬鈴薯變軟。
  5. 加入雞湯並煮沸。
  6. 關小火,煮 20 分鐘,或直至湯變稠。
  7. 鹽和胡椒調味。
  8. 趁熱食用。
  1. Numa panela grande, aqueça o azeite em lume médio.
  2. Adicione o alho e cozinhe durante 30 segundos, ou até ficar perfumado.
  3. Adicione a couve e cozinhe durante 5 minutos, ou até ficar murcha.
  4. Adicione as batatas e o chouriço e cozinhe durante 5 minutos, ou até as batatas estarem tenras.
  5. Adicione o caldo de galinha e deixe ferver.
  6. Reduza o lume e deixe cozinhar em lume brando durante 20 minutos, ou até a sopa engrossar.
  7. Tempere com sal e pimenta a gosto.
  8. Sirva quente.

Amêijoas à Bulhão Pato

這是一道葡萄牙菜,用白葡萄酒、大蒜和歐芹烹製蛤蜊。這是一道簡單但美味的菜餚,非常適合便餐。

原料

2磅蛤蜊,洗淨並去須
1/2 杯 橄欖油
4 瓣大蒜,切碎
1/4 杯 白葡萄酒
1/4 杯 切碎的新鮮歐芹
鹽和胡椒調味

900g de amêijoa bem limpas
1/2 chávena de azeite
4 dentes de alho, picados
1/4 de chávena de vinho branco
1/4 de chávena de salsa fresca picada
Sal e pimenta a gosto

指示

  1. 用冷水沖洗蛤蜊並拍乾。
  2. 在一個大煎鍋中,以中火加熱橄欖油。
  3. 加入大蒜,煮 30 秒,或直至散發出香味。
  4. 加入蛤蜊,煮 3-5 分鐘,或直至蛤蜊張開。
  5. 加入白葡萄酒、歐芹、鹽和胡椒調味。
  6. 蓋上鍋蓋煮 5 分鐘,或直到所有蛤蜊都張開。
  7. 丟棄所有未張開的蛤蜊。
  8. 立即與硬皮麵包一起食用,用於蘸醬。
  1. Lave as amêijoas em água fria e seque-as.
  2. Numa frigideira grande, aqueça o azeite em lume médio.
  3. Adicione o alho e cozinhe durante 30 segundos, ou até ficar perfumado.
  4. Adicione as amêijoas e cozinhe durante 3-5 minutos, ou até abrirem.
  5. Adicione o vinho branco, a salsa, o sal e a pimenta a gosto.
  6. Tape e cozinhe durante 5 minutos ou até que todas as amêijoas se tenham aberto.
  7. Deite fora as amêijoas que não abrirem.
  8. Sirva imediatamente com pão estaladiço para acompanhar.

Bacalhau à Gomes de Sá

這是一道傳統的葡萄牙菜餚,將鹹鱈魚、馬鈴薯、洋蔥和雞蛋放在盤子裡烘烤。這是一道豐盛可口的菜餚,非常適合寒冷的冬天。

原料

2磅鹹鱈魚,用水浸泡24小時,然後瀝乾
2磅土豆,去皮並切成薄片
2 杯切碎的洋蔥
6 顆雞蛋
1/2 杯 橄欖油
鹽和胡椒調味

900g de bacalhau salgado, demolhado em água durante 24 horas e depois escorrido
900g de batatas, descascadas e cortadas em rodelas finas
2 chávenas de cebolas picadas
6 ovos
1/2 chávena de azeite
Sal e pimenta a gosto

指示

  1. 將烤箱預熱至華氏 350 度(175 攝氏度)。
  2. 將鱈魚放入烤盤中。
  3. 上面放上馬鈴薯、洋蔥和雞蛋。
  4. 淋上橄欖油。
  5. 鹽和胡椒調味。
  6. 烘烤 1 小時,或直到馬鈴薯變軟且雞蛋凝固。
  1. Pré-aqueça o forno a 175 graus C.
  2. Coloque o bacalhau num prato de ir ao forno.
  3. Cubra-o com as batatas, as cebolas e os ovos.
  4. Regue com azeite.
  5. Tempere com sal e pimenta a gosto.
  6. Leve ao forno durante 1 hora, ou até as batatas estarem tenras e os ovos firmes.

Leitão Assado

這是一道葡萄牙傳統菜餚,烤乳豬。這是慶祝活動和特殊場合的一道受歡迎的菜餚。

原料

整隻乳豬1隻(約4公斤)
1/2 杯 橄欖油
1/4 杯 紅酒醋
4 瓣大蒜,切碎
1 大匙 乾牛至
1大匙鹽
1/2 茶匙 黑胡椒

1 leitão inteiro (cerca de 1 kg)
1/2 chávena de azeite
1/4 de chávena de vinagre de vinho tinto
4 dentes de alho picados
1 colher de sopa de orégãos secos
1 colher de sopa de sal
1/2 colher de chá de pimenta preta

指示

  1. 將豬沖洗乾淨並拍乾。
  2. 在一個小碗中,將橄欖油、紅酒醋、大蒜、牛至、鹽和胡椒攪拌在一起。
  3. 將醃料塗在豬身上。
  4. 讓豬醃至少 30 分鐘,或最多過夜。
  5. 將烤箱預熱至華氏 400 度(200 攝氏度)。
  6. 將豬放入烤盤中烤 2-3 小時,或直至豬皮酥脆且豬熟透。
  7. 切肉前讓豬休息 10 分鐘。
  1. Lave o porco e seque-o.
  2. Numa tigela pequena, misture o azeite, o vinagre de vinho tinto, o alho, os orégãos, o sal e a pimenta.
  3. Pincele a marinada em todo o porco.
  4. Deixe o porco marinar durante, pelo menos, 30 minutos ou até de um dia para o outro.
  5. Pré-aqueça o forno a 200 graus C.
  6. Coloque o porco numa assadeira e asse durante 2-3 horas, ou até a pele ficar estaladiça e o porco estar cozinhado.
  7. Deixe o porco descansar durante 10 minutos antes de o cortar.

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies