日常使用的超常見葡萄牙語表達
學習葡萄牙語常用表達方式和慣用語至關重要,原因如下:
溝通有效性。 母語人士一直使用慣用表達方式。將這些表達方式融入您的技能中將使您的溝通更加自然和有效。
與當地人的關係得到改善。 了解何時以及如何使用慣用表達對於融入當地人並與當地人建立有意義的聯繫至關重要。
避免誤解。 因為它們通常沒有直接翻譯,所以了解葡萄牙語習語並正確使用它們意味著更高水平的語言熟練程度,並幫助您避免潛在的誤解。
增強表達自己的能力。 學習這些葡萄牙語慣用表達可以加深您的語言技能,讓您更有創意、更精確地表達自己。
打破堅冰。 在對話中使用常見的葡萄牙語表達方式和習慣用語可以幫助您與母語人士進行更個人化的交流。它還表明您投入了時間來理解語言的細微差別,並且您對這種文化很感興趣。
文學鑑賞。 如果您對葡萄牙文學或電影感興趣,那麼掌握慣用表達就變得非常重要,因為這些藝術形式在很大程度上依賴文化參考和習慣用語。
文化理解: 慣用表達通常帶有文化差異和見解。透過學習它們,您可以更深入地了解葡萄牙文化和人們的思維方式。
既然您知道為什麼應該學習盡可能多的葡萄牙語慣用表達,那麼讓我們直接開始學習它們。
Isso mesmo
這是正確的
– Disseste que vais de férias no dia 6?
– Isso mesmo.
– 你是說你六號要去度假嗎?
- 這是正確的。
Fazer de conta
假裝
Ela passou por mim e fez de conta que não me viu.
她從我身邊走過,假裝沒看到我。
Já agora
順便一提
Já agora, sabes o que me disseram?
順便問一下,你知道他們告訴我什麼嗎?
Pôr a conversa em dia
趕上
Temos que nos encontrar para pôr a conversa em dia.
我們必須見面才能趕上。
Deixa lá
沒關係
Deixa lá, vai ficar tudo bem.
沒關係,一切都會好起來的。
Faz sentido
這說得通
Isso faz todo o sentido.
這是完全有道理的。
Por água abaixo
血本無歸
Foi tudo por água abaixo.
一切都付諸東流了。
De cor e salteado
憑心而論
Sei tudo de cor e salteado.
我都熟記於心。
Dar à graxa.
吸吮到
Para de me dar à graxa.
別再拍我的馬屁了。
Estar farto
生病和疲倦
Estou farto de estar cá a morar.
我厭倦了住在這裡。
Por um triz
很近
Passei o teste por um triz.
我勉強通過了測試。
Que sorte!
多麼幸運!
Que sorte tiveste!
你真幸運!
Dar em maluco
發瘋
Dou em maluco contigo.
我和你一起瘋狂。
Dá cá mais cinco
擊個掌
Dá cá mais cinco!
擊個掌!
Dá-lhe!
做吧!
Força, dá-lhe!
來吧,試試看!
Tanto faz
兩者都可以
Por mim tanto faz.
我不在乎。
Fazer um chinfrim
為了鬧騰
Não faças chinfrim.
別小題大作。
Fazer figas
交叉手指
Faço figas para que tudo corra bem.
我祈禱一切順利。
Fazer-se a alguém
與某人調情
Ela está-se a fazer a mim.
她在打我。
Feito ao bife
祝酒
Estás feito ao bife!
你乾杯了!
Assim assim
一般般
– Gostos de polvo?
– Assim assim.
– 你喜歡章魚嗎?
- 一般般。
É pegar ou largar
要么接受,要么離開它
É pegar ou largar.
要嘛接受,要嘛離開。
Aproveitar-se
為了利用
Ele aproveitou-se de ti.
他利用了你。
Por falar nisso
順便一提
Por falar nisso, já compraste o casaco?
順便問一下,你買了這件夾克了嗎?
Estou-me nas tintas
我一點也不在乎
– As pessoas andam a falar mal de ti.
– Estou-me nas tintas.
– 人們在說你的壞話。
– 我不在乎,
Nem pensar
決不
– Que tal visitar o Japão no Verão?
– O Japão é caríssimo. Nem pensar.
– 今年夏天去日本怎麼樣?
– 日本物價非常昂貴。決不。
Espetacular
驚人的
– Então como foram as férias?
– Foram espetaculares!
– 那麼你的假期過得怎麼樣?
- 這是驚人的。
Combinado
同意
– Café amanhã depois do almoço?
– Combinado.
– 明天午餐後喝咖啡嗎?
– 同意。
À pinha
擠滿了(人)
O restaurante estava à pinha.
餐廳擠滿了人。
Às moscas
空蕩蕩(沒有人)
O restaurante estava às moscas.
餐廳空無一人。
Que chatice!
真是無賴啊
Epá, que chatice!
男孩,真是無賴啊!
Que seca
真無聊
– Temos de esperar duas horas pelo próximo comboio.
– Que seca!
– 我們要等下一班火車兩個小時。
– 真是太累了!
É contigo
由你決定。
– Achas que devo contar a verdade ao Rodolfo?
– Isso é contigo.
– 你認為我應該告訴魯道夫真相嗎?
- 這取決於你。
De um vez por todas
一勞永逸
Decide-te de uma vez por todas.
一勞永逸地下定定決心。
Safar-se
擺脫它
– O Afonso foi apanhado?
– Esse sacana safou-se.
– 阿方索被抓了嗎?
——那個混蛋僥倖逃脫了。
Pelo sim pelo não
萬一
Pelo sim pelo não leva dinheiro contigo.
為了以防萬一,請隨身攜帶一些錢。
Nem por isso
並不真地
– Gostaste do concerto?
– Nem por isso.
– 你喜歡這場音樂會嗎?
- 並不真地。
Na boa
沒問題
– Tens a certeza que posso levar o carro emprestado?
– Na boa
– 你確定我可以藉車嗎?
- 沒問題
Boa onda
好的氛圍
A Isabel é boa onda.
伊莎貝爾很酷。
De um lado para o outro
來回
Andas sempre de um lado para o outro.
你總是在走來走去。
Pelos vistos
顯然
Pelos vistos amanhã vai chover.
顯然,明天會下雨。
Não faço a mínima
不知道
– Sabes quem se casou?
– Não faço a mínima.
– 你知道誰結婚了嗎?
- 我不知道。
Quem me dera
我希望
Quem me dera poder estar contigo agora.
我希望現在就可以和你在一起。
Dar-se bem
為了好好相處
Eles dão-se bem.
他們相處得很好。
Ai sim!?
真的嗎!?
– Ele foi-se embora sem avisar.
– Ai sim!?
– 他沒有通知就離開了。
- 是這樣嗎!?
Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.
Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!
Share this article
Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.