Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

葡萄牙美食食谱(练习祈使语气)

今天我给大家带来一些葡萄牙传统美食的食谱。您应该知道,遵循葡萄牙语食谱是接触目标语言并与目标语言互动的绝佳方式。因此,它是一种激励性和实践性的东西,反过来又为你的大脑有效地学习和保留新知识创造了良好的条件。最重要的是,这样做很有趣,并且会带来美味的结果 🙂

现在,遵循食谱也是您练习命令语气的一种方式(语法侵犯了您的烹饪乐趣!),特别是正式形式。看,在葡萄牙语中,祈使语气有不同的“种类”,具体取决于您是在正式还是非正式的环境中,或者您是在与一个人还是一群人交谈。但同样,食谱通常会让您接触正式(且单一)类型的命令。

我希望你喜欢准备这些食物。

Pastel de Nata

这是一种深受葡萄牙人和游客喜爱的蛋挞。它由片状糕点外皮和浓郁的奶油蛋奶冻馅料制成。

原料

1 杯 通用面粉
1/2 杯糖
1/4 杯 黄油 切成方块
1/4 茶匙 盐
1个蛋黄
1/4 杯水
1 罐(14 盎司)甜炼乳
1/4 杯 浓奶油

1 chávena de farinha de trigo
1/2 chávena de açúcar
1/4 de chávena de manteiga cortada em cubos
1/4 colher de chá de sal
1 gema de ovo
1/4 de chávena de água
1 lata de leite condensado adocicado
1/4 de chávena de natas

指示

  1. 将烤箱预热至 400 华氏度(200 摄氏度)。
  2. 在食品加工机中,将面粉、糖、黄油和盐一起搅拌,直至形成粗面包屑。
  3. 在一个小碗中,将蛋黄、水和炼乳搅拌在一起。
  4. 逐渐将湿成分添加到干成分中,搅拌直至形成面团。
  5. 将面团压入挞盘的底部和侧面。
  6. 将蛋奶糊混合物倒入挞皮中。
  7. 烘烤 20 分钟,或直至蛋奶冻凝固。
  8. 食用前让它冷却。
  1. Pré-aqueça o forno a 400 graus F (200 graus C).
  2. Num processador de alimentos, bata a farinha, o açúcar, a manteiga e o sal até formar uma textura rugosa.
  3. Numa tigela pequena, bata a gema de ovo, a água e o leite condensado.
  4. Adicione gradualmente os ingredientes húmidos aos ingredientes secos e misture até formar uma massa.
  5. Pressione a massa no fundo e nos lados de uma forma de tarte.
  6. Deite a mistura de creme na forma de tarte.
  7. Leve ao forno durante 20 minutos ou até o creme estar firme.
  8. Deixe arrefecer antes de servir.

Caldo Verde

这是一种葡萄牙汤,由羽衣甘蓝、土豆和香肠制成。这是一道丰盛可口的汤,非常适合寒冷的冬日。

原料

1 颗羽衣甘蓝,切碎
2 瓣大蒜,切碎
1/2 杯 橄榄油
1磅土豆,去皮并切丁
1 磅 chouriço 香肠,切成薄片
4杯鸡汤
盐和胡椒粉调味

1 cabeça de couve cortada
2 dentes de alho, picados
1/2 chávena de azeite
1 kg de batatas, descascadas e cortadas em cubos
450 g de chouriço, cortado em fatias finas
4 chávenas de caldo de galinha
Sal e pimenta a gosto

指示

  1. 在一个大锅中,用中火加热橄榄油。
  2. 加入大蒜,煮 30 秒,或直至散发出香味。
  3. 加入羽衣甘蓝,煮 5 分钟,或直至枯萎。
  4. 加入土豆和香肠,煮 5 分钟,或直至土豆变软。
  5. 加入鸡汤并煮沸。
  6. 关小火,煮 20 分钟,或直至汤变稠。
  7. 盐和胡椒调味。
  8. 趁热食用。
  1. Numa panela grande, aqueça o azeite em lume médio.
  2. Adicione o alho e cozinhe durante 30 segundos, ou até ficar perfumado.
  3. Adicione a couve e cozinhe durante 5 minutos, ou até ficar murcha.
  4. Adicione as batatas e o chouriço e cozinhe durante 5 minutos, ou até as batatas estarem tenras.
  5. Adicione o caldo de galinha e deixe ferver.
  6. Reduza o lume e deixe cozinhar em lume brando durante 20 minutos, ou até a sopa engrossar.
  7. Tempere com sal e pimenta a gosto.
  8. Sirva quente.

Amêijoas à Bulhão Pato

这是一道葡萄牙菜,用白葡萄酒、大蒜和欧芹烹制蛤蜊。这是一道简单但美味的菜肴,非常适合便餐。

原料

2磅蛤蜊,洗净并去须
1/2 杯 橄榄油
4 瓣大蒜,切碎
1/4 杯 白葡萄酒
1/4 杯 切碎的新鲜欧芹
盐和胡椒粉调味

900g de amêijoa bem limpas
1/2 chávena de azeite
4 dentes de alho, picados
1/4 de chávena de vinho branco
1/4 de chávena de salsa fresca picada
Sal e pimenta a gosto

指示

  1. 用冷水冲洗蛤蜊并拍干。
  2. 在一个大煎锅中,用中火加热橄榄油。
  3. 加入大蒜,煮 30 秒,或直至散发出香味。
  4. 加入蛤蜊,煮 3-5 分钟,或直至蛤蜊张开。
  5. 加入白葡萄酒、欧芹、盐和胡椒调味。
  6. 盖上锅盖煮 5 分钟,或直至所有蛤蜊都张开。
  7. 丢弃所有未张开的蛤蜊。
  8. 立即与硬皮面包一起食用,用于蘸酱。
  1. Lave as amêijoas em água fria e seque-as.
  2. Numa frigideira grande, aqueça o azeite em lume médio.
  3. Adicione o alho e cozinhe durante 30 segundos, ou até ficar perfumado.
  4. Adicione as amêijoas e cozinhe durante 3-5 minutos, ou até abrirem.
  5. Adicione o vinho branco, a salsa, o sal e a pimenta a gosto.
  6. Tape e cozinhe durante 5 minutos ou até que todas as amêijoas se tenham aberto.
  7. Deite fora as amêijoas que não abrirem.
  8. Sirva imediatamente com pão estaladiço para acompanhar.

Bacalhau à Gomes de Sá

这是一道传统的葡萄牙菜肴,将咸鳕鱼、土豆、洋葱和鸡蛋放在盘子里烘烤。这是一道丰盛可口的菜肴,非常适合寒冷的冬日。

原料

2磅咸鳕鱼,用水浸泡24小时,然后沥干
2磅土豆,去皮并切成薄片
2 杯切碎的洋葱
6 个鸡蛋
1/2 杯 橄榄油
盐和胡椒粉调味

900g de bacalhau salgado, demolhado em água durante 24 horas e depois escorrido
900g de batatas, descascadas e cortadas em rodelas finas
2 chávenas de cebolas picadas
6 ovos
1/2 chávena de azeite
Sal e pimenta a gosto

指示

  1. 将烤箱预热至 350 华氏度(175 摄氏度)。
  2. 将鳕鱼放入烤盘中。
  3. 上面放上土豆、洋葱和鸡蛋。
  4. 淋上橄榄油。
  5. 盐和胡椒调味。
  6. 烘烤 1 小时,或直至土豆变软且鸡蛋凝固。
  1. Pré-aqueça o forno a 175 graus C.
  2. Coloque o bacalhau num prato de ir ao forno.
  3. Cubra-o com as batatas, as cebolas e os ovos.
  4. Regue com azeite.
  5. Tempere com sal e pimenta a gosto.
  6. Leve ao forno durante 1 hora, ou até as batatas estarem tenras e os ovos firmes.

Leitão Assado

这是一道葡萄牙传统菜肴,烤乳猪。这是庆祝活动和特殊场合的一道受欢迎的菜肴。

原料

整只乳猪1只(约4斤)
1/2 杯 橄榄油
1/4 杯 红酒醋
4 瓣大蒜,切碎
1 汤匙 干牛至
1汤匙盐
1/2 茶匙 黑胡椒

1 leitão inteiro (cerca de 1 kg)
1/2 chávena de azeite
1/4 de chávena de vinagre de vinho tinto
4 dentes de alho picados
1 colher de sopa de orégãos secos
1 colher de sopa de sal
1/2 colher de chá de pimenta preta

指示

  1. 将猪冲洗干净并拍干。
  2. 在一个小碗中,将橄榄油、红酒醋、大蒜、牛至、盐和胡椒搅拌在一起。
  3. 将腌料涂在猪身上。
  4. 让猪腌至少 30 分钟,或最多过夜。
  5. 将烤箱预热至 400 华氏度(200 摄氏度)。
  6. 将猪放入烤盘中烤 2-3 小时,或直至猪皮酥脆且猪熟透。
  7. 切肉前让猪休息 10 分钟。
  1. Lave o porco e seque-o.
  2. Numa tigela pequena, misture o azeite, o vinagre de vinho tinto, o alho, os orégãos, o sal e a pimenta.
  3. Pincele a marinada em todo o porco.
  4. Deixe o porco marinar durante, pelo menos, 30 minutos ou até de um dia para o outro.
  5. Pré-aqueça o forno a 200 graus C.
  6. Coloque o porco numa assadeira e asse durante 2-3 horas, ou até a pele ficar estaladiça e o porco estar cozinhado.
  7. Deixe o porco descansar durante 10 minutos antes de o cortar.

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies