Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

Рецепты португальской кухни (практикуйте повелительное настрой)

Сегодня я представлю вам несколько рецептов традиционной португальской кухни. Вы должны знать, что следование португальским рецептам — отличный способ привлечь внимание к целевому языку и заинтересовать его. Соответственно, это что-то мотивирующее и практическое, что, в свою очередь, создает отличные условия для вашего мозга для эффективного обучения и сохранения новых знаний. Прежде всего, это весело и приводит к восхитительным результатам 🙂

Следование рецептам — это еще и способ практиковать повелительное наклонение (грамматика мешает вашему кулинарному наслаждению!), особенно формальные формы. Видите ли, в португальском языке существуют разные «виды» повелительного наклонения в зависимости от того, находитесь ли вы в формальном или неформальном контексте, или разговариваете ли вы с одним человеком или группой людей. Но опять же, рецепты обычно знакомят вас с формальным (и единственным) типом императива.

Надеюсь, вам понравится готовить эти блюда.

Pastel de Nata

Это пирог с заварным кремом, любимый португальцами и туристами. Он сделан из слоеного теста и насыщенной сливочной начинки из заварного крема.

Ингредиенты

1 стакан универсальной муки
1/2 стакана сахара
1/4 стакана сливочного масла, нарезанного кубиками
1/4 чайной ложки соли
1 яичный желток
1/4 стакана воды
1 банка (14 унций) сгущенного молока с сахаром
1/4 стакана густых сливок

1 chávena de farinha de trigo
1/2 chávena de açúcar
1/4 de chávena de manteiga cortada em cubos
1/4 colher de chá de sal
1 gema de ovo
1/4 de chávena de água
1 lata de leite condensado adocicado
1/4 de chávena de natas

инструкции

  1. Разогрейте духовку до 400 градусов F (200 градусов C).
  2. В кухонном комбайне смешайте муку, сахар, масло и соль до образования крупной крошки.
  3. В небольшой миске смешайте яичный желток, воду и сгущенное молоко.
  4. Постепенно добавляйте влажные ингредиенты к сухим, перемешивая до образования теста.
  5. Прижмите тесто ко дну и бокам формы для тарта.
  6. Вылейте заварную смесь в форму для тарта.
  7. Выпекайте 20 минут или пока заварной крем не застынет.
  8. Дайте ему остыть перед подачей на стол.
  1. Pré-aqueça o forno a 400 graus F (200 graus C).
  2. Num processador de alimentos, bata a farinha, o açúcar, a manteiga e o sal até formar uma textura rugosa.
  3. Numa tigela pequena, bata a gema de ovo, a água e o leite condensado.
  4. Adicione gradualmente os ingredientes húmidos aos ingredientes secos e misture até formar uma massa.
  5. Pressione a massa no fundo e nos lados de uma forma de tarte.
  6. Deite a mistura de creme na forma de tarte.
  7. Leve ao forno durante 20 minutos ou até o creme estar firme.
  8. Deixe arrefecer antes de servir.

Caldo Verde

Это португальский суп, приготовленный из капусты, картофеля и колбасы чурисо. Это сытный и ароматный суп, который идеально подходит для холодного зимнего дня.

Ингредиенты

1 головка капусты, нарезанная
2 зубчика чеснока, измельченных
1/2 стакана оливкового масла
1 фунт картофеля, очищенного и нарезанного кубиками
1 фунт колбасы чурисо, тонко нарезанной
4 стакана куриного бульона
Соль и перец для вкуса

1 cabeça de couve cortada
2 dentes de alho, picados
1/2 chávena de azeite
1 kg de batatas, descascadas e cortadas em cubos
450 g de chouriço, cortado em fatias finas
4 chávenas de caldo de galinha
Sal e pimenta a gosto

инструкции

  1. В большой кастрюле нагрейте оливковое масло на среднем огне.
  2. Добавьте чеснок и готовьте 30 секунд или до появления аромата.
  3. Добавьте капусту и готовьте 5 минут или пока она не завянет.
  4. Добавьте картофель и колбасу чурисо и готовьте 5 минут или пока картофель не станет мягким.
  5. Добавьте куриный бульон и доведите до кипения.
  6. Уменьшите огонь и варите 20 минут или пока суп не загустеет.
  7. Добавить соль и перец по вкусу.
  8. Подавайте горячим.
  1. Numa panela grande, aqueça o azeite em lume médio.
  2. Adicione o alho e cozinhe durante 30 segundos, ou até ficar perfumado.
  3. Adicione a couve e cozinhe durante 5 minutos, ou até ficar murcha.
  4. Adicione as batatas e o chouriço e cozinhe durante 5 minutos, ou até as batatas estarem tenras.
  5. Adicione o caldo de galinha e deixe ferver.
  6. Reduza o lume e deixe cozinhar em lume brando durante 20 minutos, ou até a sopa engrossar.
  7. Tempere com sal e pimenta a gosto.
  8. Sirva quente.

Amêijoas à Bulhão Pato

Это португальское блюдо из моллюсков, приготовленных в белом вине, чесноке и петрушке. Это простое, но вкусное блюдо, которое идеально подходит для легкого ужина.

Ингредиенты

2 фунта моллюсков, очищенных и обезбороденных
1/2 стакана оливкового масла
4 зубчика чеснока, измельченных
1/4 стакана белого вина
1/4 стакана нарезанной свежей петрушки
Соль и перец для вкуса

900g de amêijoa bem limpas
1/2 chávena de azeite
4 dentes de alho, picados
1/4 de chávena de vinho branco
1/4 de chávena de salsa fresca picada
Sal e pimenta a gosto

инструкции

  1. Промойте моллюсков в холодной воде и обсушите.
  2. В большой сковороде нагрейте оливковое масло на среднем огне.
  3. Добавьте чеснок и готовьте 30 секунд или до появления аромата.
  4. Добавьте моллюсков и готовьте 3–5 минут или пока они не раскроются.
  5. Добавьте белое вино, петрушку, соль и перец по вкусу.
  6. Накройте крышкой и готовьте 5 минут или пока все моллюски не откроются.
  7. Выбросьте все моллюски, которые не открываются.
  8. Подавайте сразу же с хрустящим хлебом для макания.
  1. Lave as amêijoas em água fria e seque-as.
  2. Numa frigideira grande, aqueça o azeite em lume médio.
  3. Adicione o alho e cozinhe durante 30 segundos, ou até ficar perfumado.
  4. Adicione as amêijoas e cozinhe durante 3-5 minutos, ou até abrirem.
  5. Adicione o vinho branco, a salsa, o sal e a pimenta a gosto.
  6. Tape e cozinhe durante 5 minutos ou até que todas as amêijoas se tenham aberto.
  7. Deite fora as amêijoas que não abrirem.
  8. Sirva imediatamente com pão estaladiço para acompanhar.

Bacalhau à Gomes de Sá

Это традиционное португальское блюдо из запеченной в посуде соленой трески, картофеля, лука и яиц. Это сытное и ароматное блюдо, которое идеально подходит для холодного зимнего дня.

Ингредиенты

2 фунта соленой трески, замоченной в воде на 24 часа, а затем слитой
2 фунта картофеля, очищенного и тонко нарезанного
2 стакана нарезанного лука
6 яиц
1/2 стакана оливкового масла
Соль и перец для вкуса

900g de bacalhau salgado, demolhado em água durante 24 horas e depois escorrido
900g de batatas, descascadas e cortadas em rodelas finas
2 chávenas de cebolas picadas
6 ovos
1/2 chávena de azeite
Sal e pimenta a gosto

инструкции

  1. Разогрейте духовку до 350 градусов F (175 градусов C).
  2. Поместите треску в форму для запекания.
  3. Сверху выложите картофель, лук и яйца.
  4. Полить оливковым маслом.
  5. Добавить соль и перец по вкусу.
  6. Запекайте 1 час или пока картофель не станет мягким, а яйца не схватятся.
  1. Pré-aqueça o forno a 175 graus C.
  2. Coloque o bacalhau num prato de ir ao forno.
  3. Cubra-o com as batatas, as cebolas e os ovos.
  4. Regue com azeite.
  5. Tempere com sal e pimenta a gosto.
  6. Leve ao forno durante 1 hora, ou até as batatas estarem tenras e os ovos firmes.

Leitão Assado

Это традиционное португальское блюдо из жареного поросенка. Это популярное блюдо на праздниках и особых случаях.

Ингредиенты

1 целый поросенок (около 4 фунтов)
1/2 стакана оливкового масла
1/4 стакана красного винного уксуса
4 зубчика чеснока, измельченных
1 столовая ложка сушеного орегано
1 столовая ложка соли
1/2 чайной ложки черного перца

1 leitão inteiro (cerca de 1 kg)
1/2 chávena de azeite
1/4 de chávena de vinagre de vinho tinto
4 dentes de alho picados
1 colher de sopa de orégãos secos
1 colher de sopa de sal
1/2 colher de chá de pimenta preta

инструкции

  1. Промойте свинью и обсушите.
  2. В небольшой миске смешайте оливковое масло, красный винный уксус, чеснок, орегано, соль и перец.
  3. Натрите маринадом всю свинью.
  4. Оставьте свинью мариноваться минимум на 30 минут или на ночь.
  5. Разогрейте духовку до 400 градусов F (200 градусов C).
  6. Поместите свинью в жаровню и запекайте 2–3 часа или пока кожа не станет хрустящей и свинья не будет полностью готова.
  7. Перед разделкой дайте свинье отдохнуть 10 минут.
  1. Lave o porco e seque-o.
  2. Numa tigela pequena, misture o azeite, o vinagre de vinho tinto, o alho, os orégãos, o sal e a pimenta.
  3. Pincele a marinada em todo o porco.
  4. Deixe o porco marinar durante, pelo menos, 30 minutos ou até de um dia para o outro.
  5. Pré-aqueça o forno a 200 graus C.
  6. Coloque o porco numa assadeira e asse durante 2-3 horas, ou até a pele ficar estaladiça e o porco estar cozinhado.
  7. Deixe o porco descansar durante 10 minutos antes de o cortar.

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies