Odsłonięcie dźwięków Portugalii i Brazylii: przewodnik po wymowie
Czy zastanawiałeś się kiedyś, dlaczego brazylijski portugalski brzmi jak żywiołowa samba, podczas gdy europejski portugalski bardziej przypomina klasyczne fado? Bez wątpienia portugalski używany w Brazylii brzmi bardziej otwarcie i melodyjnie niż jego europejski kuzyn. Rzeczywiście, wymowa jest tym, czym te portugalskie dialekty różnią się najbardziej.
W tym poście zagłębimy się w te różnice fonetyczne. Przypomnijmy jednak, że Brazylia to ogromny kraj z kilkoma regionalnymi dialektami. Podobnie, W Portugalii występują różnice regionalne. Zatem różnice w wymowie wskazane w tym poście odnoszą się do standardowych wersji języka portugalskiego używanych po obu stronach Atlantyku.
Zanurzmy się.
Poznaj inne różnice poza wymową: Dwa światy, jeden język: odsłanianie różnic między portugalskim europejskim i brazylijskim
Dźwięki samogłoskowe
Ogólnie rzecz biorąc, brazylijski portugalski jest wyraźniej wymawiany niż jego europejski kuzyn. Wiele z tego wynika z różnic w dźwiękach samogłosek między nimi.
Widzisz, europejski portugalski, podobnie jak angielski, jest językiem akcentowanym, podczas gdy brazylijski portugalski ma czas sylabowy.
Mówiąc najprościej, w języku z akcentem czasowym (w przeciwieństwie do języka z sylabami) sylaby akcentowane mają regularny rytm z ustalonymi odstępami czasu między nimi.
Ponieważ sylaby nieakcentowane muszą mieścić się w ustalonych odstępach czasu (między sylabami akcentowanymi), są one skracane lub redukowane.
To skracanie sylab prowadzi do redukcji samogłosek (samogłoski nie będą brzmiały tak otwarcie, jak w innym przypadku), w wyniku czego wymowa staje się mniej wyraźna.
Posłuchaj poniższych wersetów* w dowolnym wariancie. Zwróć uwagę na dźwięki samogłosek.
europejski
brazylijski
Eu quis amar mas tive medo Eu quis salvar meu coração Mas o amor sabe um segredo O medo pode matar seu coração Chciałem kochać, ale się bałem Chciałem chronić swoje serce Ale miłość zna sekret Strach może udusić twoje serce |
* Z Água de Beber autorstwa António C. Jobima
Czy zauważyłeś redukcję samogłosek w wersji europejskiej? Na przykład prawie tego nie słychać e w słowach tive I sabe.
Jednakże w brazylijskim portugalskim wyraźnie słychać dźwięk /i/, jak np Lee.
Przejdźmy teraz do dźwięków spółgłoskowych.
Dźwięki spółgłoskowe
S, Z
W europejskim języku portugalskim jest więcej dźwięków frykcyjnych niż w brazylijskim standardzie. Dzieje się tak głównie ze względu na wymowę litery s.
W europejskim języku portugalskim wszystkie słowa kończące się na an s oddaj dźwięk szczelinowy /ʃ/-, jak w shape. To samo dzieje się zawsze, gdy np s występuje przed bezdźwięczną spółgłoską* like p, t, c, f.
Również słowa kończące się na literę z wytwarzają ten sam dźwięk frykcyjny.
* Spółgłoski bezdźwięczne to dźwięki, które artykułujemy bez angażowania strun głosowych. Jeśli chcesz głębiej zagłębić się w wymowę portugalską, zwłaszcza w języku portugalskim europejskim, rozważ zapisanie się Dźwięki języka portugalskiego.
Jednak w brazylijskim portugalskim są to litery s I z wytworzy (w tych samych okolicznościach) sybilant /s/-dźwięk (jak w sign).
Posłuchaj następującego zdania w dowolnym standardzie:
Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.
Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!
Share this article
Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.