Portugalski czasownik Fazer
Czasownik portugalski Fazer oznacza różne rzeczy w zależności od kontekstu. W zależności od kontekstu może to być jego angielski odpowiednik Make, Do, Lub Take. Ponadto istnieje niezliczona ilość idiomów z Fazer. Czytaj.
Koniugacja
Czasownik portugalski Fazer jest nieregularny. Oto jak wyglądają jego formy czasownika w czasie teraźniejszym i przeszłym:
Present | Preterite | Imperfect | |
eu | faço | fiz | fazia |
tu | fazes | fizeste | fazias |
ele, ela | faz | fez | fazia |
nós | fazemos | fizemos | faziamos |
vocês | fazem | fizeram | faziam |
else, elas | fazem | fizeram | faziam |
Past participle > | feito | ||
Gerund > | fazendo |
Teraz, gdy jesteś dobrze zaznajomiony Fazerkoniugacji, spójrzmy na jego użycie.
W języku portugalskim, Preterite I Imperfect (Pretérito Perfeito I Imperfeito) to dwa aspekty czasu przeszłego. Dowiedz się więcej na ten temat: Portugalski czas doskonały i niedoskonały: wiedz, kiedy którego użyć.
Usage
Zrób | Zrób | Brać
Fazer będzie najczęściej odpowiadać czasownikom angielskim Make, Do, Lub Take.
Make
A sofia estava a fazer o almoço e sujou a camisa com azeite. A camisa dela foi muito cara e é feita num tecido de algodão muito frágil. Foi feita no Japão. Ela quer remover a nódoa mas hesita, está com medo de fazer uma asneira e estragar o tecido Finalmente, decide fazer um telefonema para a sua amiga a fim de se aconselhar. | Sofia robiła lunch i poplamiła koszulę olejem kuchennym. Jej koszula była bardzo droga i uszyta z delikatnej bawełny. Został wyprodukowany w Japonii. Chce usunąć plamę, ale się waha, bo boi się popełnić błąd i uszkodzić tkaninę. W końcu postanawia zadzwonić do przyjaciółki z prośbą o radę. |
Eu andei muito tempo zangado com o meu irmão. No outro dia fizemos as pazes. Também fizemos um acordo: evitar a todo o custo fazer ou dizer alguma coisa que faz o outro ficar triste. E também evitar fazer uma tempestade num copo de água. | Mój brat i ja kłóciliśmy się ze sobą już od dłuższego czasu. Któregoś dnia zawarliśmy pokój. Zawarliśmy także umowę: za wszelką cenę unikać mówienia lub robienia czegoś, co sprawia, że druga osoba jest smutna. A także, aby uniknąć burzy w szklance wody. |
O Fernando está a fazer um filme. Hoje está a gravar uma cena de um casal a ter uma rixa no meio da rua. Eles vão fazer uma cena, uma cena dentro da cena! Que trocadilho. | Fernando is making a movie. Today he’s shooting a scene where a couple fight on the street. They will make a scene, a scene within the scene. What a pun. |
Do
Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.
Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!
Share this article
Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.