ポルトガル語のスペル改革
1990 年、さまざまなポルトガル語圏諸国が、国境を越えて一貫した国際標準を作成し維持するための綴り改革に合意しました。
特にポルトガルでは、2009 年に綴り改革が施行され、その後 6 年間の移行期間として新旧の正書法の共存が認められました。
特にポルトガルでは、現在に至るまでポルトガルには事実上のスペルの二重標準が存在します。
この二重基準は、一方では新しい綴り規則に対する認識が広範に欠如していることによって引き起こされ、他方では、数人のジャーナリスト、著者、少数の出版社が単純に新しい正書法に従うことを拒否しているという事実によって引き起こされます(理由により)それはこの投稿の範囲外です)。
同じ単語が異なるソースで異なるスペルで書かれているのを見ると、言語学習者にとって少し混乱する可能性があります (たとえば、 baptismo 対 batismo)。この記事の目的は、最新のポルトガル語の綴り改革が施行されてから何が変わったのかを明らかにすることです。
始めましょう。
注記! 綴り改革 専ら正書法に関係するつまり、音韻論や語彙とは何の関係もありません。これは、ブラジル人、ポルトガル人、アンゴラ人、その他のポルトガル語を母語とする人*が、改革前と同じように単語を発音し続けることを意味します。また、彼らは地元の文化に特有の言葉や表現を使い続けています。
*世界のどこでポルトガル語が話されているかを学びましょう: 世界中のポルトガル語を話す国とコミュニティ
沈黙の子音
手紙以外は h – ポルトガル語では常に無音です – 私たちはサイレントなどの無音の子音をもう書きません cさんか pさんの。
以下にいくつかの例を示します。
Before | After |
acto | ato |
acção | ação |
detective | detetive |
óptimo | ótimo |
baptismo | batismo |
. . . |
しかし!私たちは、 c'砂 pを発音するとき:
Before | After |
facto | ‘’ |
pacto | ‘’ |
Egípcio | ‘’ |
. . . |
!よくある誤解
私は人々が広く広まった誤解に基づいてスペル改革に反対している(そしてそれに従うことを拒否している)のをよく聞きます。 p'砂 c改革によれば、上記の は、発音することになっている場合でも消えていますが、上の表が示すように、これは真実ではありません。
別のスペルが適用されている単語がいくつかあります。これらは、一部の人が次のように発音する場合です。 cと p他の人はそうしません。その場合、どちらのスペルも正しいとみなされます。
Before | After |
infeccioso | ‘’ or infecioso |
sectorial | ‘’ or setorial |
olfacto | ‘’ or olfato |
. . . |
最後になりましたが、一言で言えば、これらは c'砂 pはヨーロッパ標準では発音されますが、ブラジルでは発音されません。およびその逆。
このような場合、ポルトガル語の各バリエーションに応じた二重基準が存在します。
European standard | Brazilian standard |
facto | fato |
contactar | contatar |
defetivo | defectivo |
conceção | concepção |
corrupção | corrução |
receção | recepção |
. . . |
読書のヒント! ヨーロッパとブラジルの基準を比較する方法について詳しくは、以下をご覧ください。 ヨーロッパ系ポルトガル人とブラジル系ポルトガル人 – 実際にはどのくらい違うのでしょうか?
発音区別記号
ヨーロッパの標準とブラジルの標準の間の発音の違いに対応するために、一部の単語には異なるアクセント記号が適用されます。
European Portuguese | Brazilian Portuguese |
académico | acadêmico |
cénico | cênico |
bidé | bidê |
. . . |
さらに読むヒント! 曲折アクセントアクセントは、より閉じた母音を表します。ポルトガル語の発音記号について詳しくは、こちらをご覧ください。 ポルトガル語の単語の強勢とアクセント記号
改革前は前形時制の一人複数形 (Pretérito Perfeito) 現在時制と視覚的に区別するためにアクセント記号を使用しました (その他の点では同じ発音とスペル)*。
改革後はこうなりました オプション アクセント記号を使用するには:
Before | After |
Ontem ficámos em casa Hoje ficamos em casa | Ontem ficámos/ficamos em casa Hoje ficamos em casa |
Ontem cozinhámos bacalhau Hoje cozinhamos bacalhau | Ontem cozinhámos/cozinhamos bacalhau Hoje cozinhamos bacalhau |
. . . |
* の規則動詞にのみ適用されます。 -ar 活用グループ。
2 番目と 3 番目の活用グループのいくつかの動詞 (-er, -ir) 改革前は、3 人複数形に曲折アクセント記号が付いていました。もうそうではありません。
Before | After |
crêem (crer) | creem |
vêem (ver) | veem |
lêem (ler) | leem |
. . . |
綴り改革前の動詞形 para (動詞 Parar、3人用) 前置詞と比較して、より開いた母音を示すために鋭角なアクセント記号が付いていました para.
現在、動詞の形式と前置詞は同形異義語です (スペルは同じで、発音は異なります)。
Before | After |
pára (verb from) | para (verb from) |
para (preposition) | ‘’ |
二重母音 oi 最後の音節を構成する場合を除き、アクセント記号 (開放母音を示すため) を使用しなくなりました。
Before | After |
asteróide | asteroide |
jóia | joia |
but | |
herói | ‘’ |
constrói | ‘’ |
. . . |
ハイフネーション
ハイフンがドロップします
次のような接頭辞を伴う複合語でハイフンを使用することはなくなりました。 anti-, re-, co-, extra-, intra-, pro-, multi-, pluri-, contra-, 特に:
Before | After |
co-dependente | codependente |
re-equilíbrio | reequilíbrio |
contra-indicação | contraindicação |
neo-impressionismo | neoimpresionismo |
auto-avaliação | autoavaliação |
geo-estratégico | geoestratégico |
multi-color | multicolor |
pluri-anual | plurianual |
. . . |
また、接頭辞が母音で終わり、残りがで始まる複合語ではハイフンを使用しません。 r or s.
ただし、複製する必要があります。 s と r スペルがポルトガル語のスペルと発音のパターンに一致するようにします*。
Before | After |
逆レグラ | 逆にrrエグラ |
反セミタ | アンチssエミッタ |
オートラジオ | 自動rrアディオ |
. . . |
* ポルトガル語のスペルの発音パターンについて詳しくは、こちらをご覧ください。 ヨーロッパ系ポルトガル語の発音 – ポルトガル語の音韻と綴り音パターンの完全ガイド
複合語を接頭辞でハイフンで区切ることはしません mal- 接尾辞が母音で始まっていない限り、または h :
Before | After |
mal-falante | malfalante |
mal-criado | malcriado |
but | |
mal-amado | ‘’ |
mal-estar | ‘’ |
mal-humorado | ‘’ |
. . . |
間にハイフンを使用しなくなりました Haverの動詞の形式と de:
Before | After |
hei-de ir ao Japão | hei de ir ao Japão |
hás-de me entender | hás de me entender |
. . . |
読書のヒント! Haver は高頻度動詞です。詳細については、こちらをご覧ください: ポルトガル語の動詞「Haver」とそれを使って言うすべてのこと.
ハイフンは保持されます
ほとんどの場合、言語のスペルと発音のパターンと一致させるために、いくつかの複合語をハイフンでつなぎ続けます。
プレフィックスを除く re- そして co- 接頭辞が母音で終わり、接尾辞が同じ母音で始まる複合名詞をハイフンで区切ります。
Before | After |
contra–ataque | ‘’ |
micro–ondas | ‘’ |
auto–observação | ‘’ |
. . . but | |
co–operação | cooperação |
co–ordenação | coordenação |
re–escrever | reescrever |
. . . |
また、接頭辞が – で終わる複合語でもハイフンを使用します。r - のような hiper-, inter-, or super- – および同じ文字で始まる接尾辞:
Before | After |
hiper–resistente | ‘’ |
super–reacionário | ‘’ |
. . . |
植物と動物を表す複合語をハイフンで区切ります。
Before | After |
couve-flor | ‘’ |
erva-doce | ‘’ |
bicho-da-seda | ‘’ |
. . . |
– で終わる接頭辞を持つ複合語をハイフンで区切ります。m (鼻音)など bem-, além-, aquém-, と recém-
Before | After |
bem-vindo | ‘’ |
além-mar | ‘’ |
recém-nascido | ‘’ |
sem-abrigo | ‘’ |
. . . |
接頭辞を取る複合語をハイフンで区切ります ex-, vice-, pré-, pós- ああ pró-:
Before | After |
ex-marido | ‘’ |
vice-presidente | ‘’ |
pré-história | ‘’ |
pró-democracia | ‘’ |
pós-parto | ‘’ |
. . . |
小文字か大文字か?
スペル改革により、曜日、月、季節は大文字で表記されなくなりました。
Before | After |
Terça-feira | terça-feira |
Março | março |
Primavera | primavera |
. . . |
タイトルと見出しに関しては、最初の単語のみが大文字になります。
Before | After |
O Crime do Padre Amaro | O crime do padre Amaro |
Crime e Castigo | Crime e castigo |
E Tudo o Vento Levou | E tudo o vento levou |
. . . |
さらに、住所の形式は大文字ではなくなりました。
Before | After |
Senhor Doutor Sr. Dr. | senhor doutor sr. dr. |
Senhora Engengeira Sra. Eng. | senhora engengeira sra. eng. |
Excelentíssimo Senhor Exmo. Sr. | excelentíssimo senhor exmo. sr. |
. . . |
宗教の経典、聖人やその他の神聖な人物、知識の対象、記念碑、通り、公共の場所を大文字にするかどうかを選択できます。
Before | After |
Nossa Senhora | ‘’ or nossa senhora |
Bíblia | ‘’ or bíblia |
Igreja da Misericórdia | ‘’ or igreja da misericórdia |
Matemática | ‘’ or matemática |
Avenida da Liberdade | ‘’ or avenida da liberdade |
. . . |
Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.
Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!
Share this article
Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.