Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

पुर्तगाली विनम्र अभिव्यक्तियाँ - देसकुलपा बनाम कॉम लाइसेंसिका बनाम पोर फेवर

अपनी सीखने की यात्रा की शुरुआत में, कई पुर्तगाली भाषा सीखने वालों को देसकुलपा, कॉम लाइसेंसेंका, जैसी अभिव्यक्तियों के बीच अंतर करने में कठिनाई होती है। या Por favor, अर्थात्, कब उपयोग करना है।

ये तथाकथित "विनम्रता" अभिव्यक्तियाँ हैं और, जैसा कि उनके नाम से पता चलता है, आपको अधिक विनम्र दिखने में मदद करते हैं। इसलिए यह महत्वपूर्ण है कि आप उन्हें अच्छी तरह से समझें और उनका उपयोग करें। उम्मीद है, यह संक्षिप्त ब्लॉग पोस्ट इस पर कुछ प्रकाश डालेगा। पढ़ते रहिये।

Desculpa

Desculpa संदर्भ के आधार पर पुर्तगाली में इसका अर्थ "माफ करना" या "क्षमा करें" हो सकता है। निश्चित रूप से, जब हमारा मतलब एक या दूसरे से होता है, तो हमारी आवाज़ का स्वर और लहजा उसी के अनुसार बदल जाता है।

आइए प्रत्येक मामले के लिए कुछ उदाहरण देखें।

क्षमा मांगना

Desculpa! Não foi por querer.
मुझे माफ़ करें। यह जानबूझकर नहीं था.

माफ़ करें

Desculpa, sabes que horas são?
क्षमा करें, क्या आप जानते हैं कि समय क्या हुआ है?

Desculpa vs. Desculpe

आप कभी-कभी सुन सकते हैं Desculpa, कभी-कभी Desculpe. दोनों के बीच अंतर यह है कि पहला अनौपचारिक है (tu) और बाद वाला औपचारिक (você).

Perdão = Desculpe

औपचारिक संदर्भों में, आप सुन सकते हैं Perdão के बजाय Desculpe - उनका मतलब एक ही है। हालाँकि, इसे ध्यान में रखें Perdão इसका प्रयोग केवल "क्षमा करें" के रूप में किया जाता है, "क्षमा करें" के रूप में कभी नहीं।

Com licença

Com licença का अर्थ है "माफ़ करें," ठीक वैसे ही Desculpe (औपचारिक)। आइए कुछ उदाहरण देखें:

Com licença, posso passar?
क्षमा करें, क्या मैं सफल हो सकता हूँ?

Com licença, posso entrar?
क्षमा करें, क्या मैं अंदर आ सकता हूँ?

Por favor

Por favor का अर्थ है "कृपया"। हम कहते हैं Por favor मुख्यतः दो स्थितियों में - जब विनम्र होना और जब किसी चीज़ के लिए प्रार्थना करना।

विनम्र/विनम्र होना

Um café, por favor.
कृपया एक एस्प्रेसो।

Entre, por favor.
कृपया अंदर आएं।

Por favor = (Se) faz favor

Se faz favor (अक्सर, हम उसे छोड़ देते हैं se आरंभ में) का एक प्रकार है Por favor. दोनों सामान्य और विनिमेय हैं:

Um café, por favor. = Um café, faz favor.

अब, जब कोई आपको कुछ वितरित कर रहा है या ला रहा है (उदाहरण के लिए कॉफी शॉप में एक वेटर), तो वे अक्सर कहेंगे Faz favor जैसा कि "वहाँ तुम जाओ":

Faz favor, aqui está o seu café.
तुम वहाँ जाओ, यहाँ तुम्हारी कॉफ़ी है।

भीख मांगना

अन्य Por favor जब आप किसी चीज़ के लिए भीख माँग रहे हों:

Por favor, não faça isso.
कृपया, ऐसा न करें.

ध्यान दें कि इस सन्दर्भ में आप केवल उपयोग करें Por favor (और कभी नहीं Se faz favor)

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies