Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends
3

Mots de questions en portugais

Les apprenants intrépides commencent à utiliser le portugais presque dès le premier jour. J’adore l’attitude et j’espère que vous en faites partie. Outre le courage, pour poursuivre les conversations, vous devez poser des questions.

Put another way, you need to know well the question words and how interrogative sentences work in Portuguese and that’s what this post is all about. We start with open-ended questions – those initiated with a question word – and then we go over to the “yes-or-no” type. Read on.

Lesson #2 Question Words in Reversed Order - Portuguesepedia
Lesson #9 The redundant é que - Portuguesepedia
Lesson #22 Question words - Portuguesepedia
Create a rock-solid foundation in Portuguese

Questions ouvertes 

Les questions ouvertes sont généralement initiées par des mots interrogatifs (comment, pourquoi, quoi, etc.). Regardons-les de plus près.

Mots interrogatifs

Below, there’s a summary of Portuguese and English question words paired up according to a literal translation. This is, of course, a generalization. Either language has its idiomatic ways of asking questions and such a one-to-one translation scheme won’t always hold. So, keep that that in mind.

Mot interrogatifExemple d'utilisation
o que 
quoi
O que fizeste hoje?
Qu'avez-vous fait aujourd'hui?

Lorsqu'il est seul, ce mot interrogatif est prononcé avec un ton plus ouvert e-son, et donc orthographié avec un accent circonflexe dessus :

O quê?
Quoi?

Quand que est suivi d'un nom, vous laissez tomber le o:

Que dia é hoje?
Quel jour sommes-nous?
como 
comment
Como te correu o dia?
Comment s'est passée ta journée?
quando 
quand
Quando voltas do Brasil?
Quand reviens-tu du Brésil ?
onde
Onde estás?
Où es-tu?

Aonde vais?
Où vas-tu?
quem
who
Quem ganhou o jogo?
Who won the match?
porque  
pourquoi
Porque não casas comigo?
Pourquoi ne m'épouses-tu pas ?

Comme o quê, lorsqu'il est seul, ce mot interrogatif est prononcé avec un ton plus ouvert e-le son, et donc l'accent circonflexe :

Porquê?
Pourquoi? 

Aussi, le mot porque signifie « parce que » :

Porque não casas comigo?
Porque não estou apaixonada por ti.
– Pourquoi ne m'épouses-tu pas ?
– Parce que je ne suis pas amoureux de toi.
quanto
combien
Quanto é?
Combien ça coûte?

Quanto custa?
Combien ça coûte?
quantos/quantas
combien
Ce mot interrogatif est conforme au genre du nom auquel il fait référence :

Quantos pães comeste?
Combien de petits pains avez-vous mangé ?

Quantas maçãs compraste ontem?
Combien de pommes avez-vous acheté hier ?
qual/quais
lequel
Ce mot interrogatif est conforme au numéro du nom auquel il se réfère :

Qual preferes, a saia verde ou a amarela?
Laquelle préférez-vous, la jupe verte ou la jaune ?

Quais preferes, as camisas de lã ou de algodão?
Lesquelles préférez-vous, les chemises en coton ou en laine ?

Examinons maintenant certains aspects du fait de poser des questions en portugais dont vous souhaitez être conscient.

Ordre des mots inversé

Par défaut, les mots interrogatifs lancent la phrase interrogative. Cependant, l’inverse n’est pas rare. Voici quelques phrases inversées tirées des exemples ci-dessus :

Voltas do Brazil quando?
Estás onde?
Não casas comigo porquê?

Pas d'auxiliaire

Contrairement à l’anglais, nous n’avons besoin d’aucun verbe auxiliaire pour poser des questions ouvertes :

Onde puseste as chaves?
Où as-tu mis les clés ?

Comme vous le voyez dans l'exemple ci-dessus, un seul verbe est utilisé, à savoir Pôr (au passé composé). 

Le « é que » redondant 

Les questions ouvertes en portugais peuvent être posées avec ou sans la petite phrase redondante é que:  

(1) Como te chamas?
(2) Como é que te chamas?
Quel est ton nom?

(1) Onde vais?
(2) Onde é que vais?

Où vas-tu?

Qual é o teu prato favorito?
Qual é que é o teu prato favorito?

Quel est ton plat préféré?

Les deux variantes signifient la même chose. Cependant, la version avec é que cela semble plus décontracté et vous l’entendrez davantage dans la vie de tous les jours.

Questions oui ou non

Ces questions appellent une réponse de type oui ou non. Surtout, ils ne contiennent aucun mot interrogatif. 

En portugais, les phrases interrogatives par oui ou par non ressemblent aux phrases déclaratives, c'est-à-dire que l'ordre des mots reste inchangé. Quelques exemples : 

Déclaratif
Tu estás no Porto. 
Vous êtes à Porto.

Interrogatif
Tu estás no Porto?
Êtes-vous à Porto?

Étant donné que les phrases interrogatives et déclaratives se ressemblent, il est important d’intoner correctement les phrases interrogatives afin qu’elles semblent comme prévu. 

Par exemple, en demandant, Tu estás no Porto?  vous voulez terminer sur un ton montant pour que cela ressemble clairement à une question.

Pas d'auxiliaire

Comme dans les questions ouvertes, les questions par oui ou par non se passent parfaitement de verbe auxiliaire : 

O carro tem gasolina suficiente?
La voiture a-t-elle assez d'essence ? 

Ele já chegou de Inglaterra?
Est-il déjà arrivé d'Angleterre ?

Lectures complémentaires ! Apprenez-en davantage sur l’utilisation des verbes portugais par rapport à l’anglais : Utilisation et temps des verbes portugais : un guide pratique ancré à l'anglais.

Répondre à une question par oui ou par non

Habituellement, nous ne répondons pas à ces questions par un simple « oui » ou « non ». Au lieu de cela, nous avons tendance à répéter le verbe utilisé dans la question : 

– Estás na Suécia?
– Sim, estou. / Não, não estou

– Are you in Sweden?
– Yes, I am. / No, I am not.

– Já viste este filme? 
– Sim, já vi. / Não, ainda não vi.

– Avez-vous déjà vu ce film ?
- Oui j'ai. / Non, je ne l'ai pas fait.

Balises de questions

Phrases affirmatives

Comme les balises de questions anglaises, nous prononçons également ces petits ajouts rassurants à la fin des phrases. Regardons quelques cas affirmatifs :

Ele gosta de cinema, não gosta?
Il aime le cinéma, n'est-ce pas ?

Tu dormes muito, não dormes?
You sleep a lot, don’t you?

Comme vous le voyez ci-dessus, vous formez des balises de questions en phrases affirmatives en rassemblant les phrases négatives. não avec la forme verbale de la phrase principale.

Sinon, vous pouvez toujours utiliser la balise de question universelle : não é? En utilisant ce dernier, vous n'aurez même pas besoin de vous soucier du verbe dans la phrase principale : 

Ele gosta de cinema, não é?
Il aime le cinéma, n'est-ce pas ?

Tu dormes muito, não é?
Tu dors beaucoup, n'est-ce pas ?

Phrases négatives

Voyons maintenant comment cela fonctionne avec les phrases négatives :

Ele não gosta de pintar, pois não?
Il n’aime pas peindre, n’est-ce pas ?

Tu não fumas muito, pois não?
Vous ne fumez pas beaucoup, n'est-ce pas ?

Comme vous pouvez le voir ci-dessus, concernant les phrases négatives, les balises de questions se ressemblent toujours – pois não? – quel que soit le verbe dans la phrase principale. 

[/pms-restrict]

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies
3

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Ready to unlock the beauty of European Portuguese? Portuguesepedia is your key! This all-in-one platform provides a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and aural comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies
3