Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

Expressions portugaises très courantes pour un usage quotidien

Apprendre les expressions et expressions courantes en portugais est essentiel pour plusieurs raisons :

Efficacité des communications. Les locuteurs natifs utilisent tout le temps des expressions idiomatiques. L'intégration de ces expressions dans votre répertoire rendra votre communication plus naturelle et efficace. 

Amélioration des relations avec les habitants. Savoir quand et comment utiliser des expressions idiomatiques est crucial pour se fondre dans la masse et créer des liens significatifs avec la population locale. 

Évitez les malentendus. Parce qu'ils n'ont souvent pas de traduction directe, connaître les expressions idiomatiques portugaises et les utiliser correctement implique un niveau plus élevé de maîtrise de la langue et vous aide à éviter d'éventuels malentendus.

Capacité accrue à vous exprimer. L'apprentissage de ces expressions idiomatiques portugaises ajoute de la profondeur à vos compétences linguistiques et vous permet de vous exprimer de manière plus créative et plus précise.

Briser la glace. L’utilisation d’expressions et d’idiomes portugais courants dans une conversation vous aide à vous connecter avec des locuteurs natifs à un niveau plus personnel. Cela montre également que vous avez investi du temps dans la compréhension des nuances de la langue et que vous êtes engagé dans la culture.

Appréciation littéraire. Si vous êtes intéressé par la littérature ou le cinéma portugais, saisir les expressions idiomatiques devient tout à fait pertinent car ces formes d'art s'appuient fortement sur des références culturelles et des idiomes.

Compréhension culturelle: Les expressions idiomatiques comportent souvent des nuances et des idées culturelles. En les apprenant, vous acquerrez une compréhension plus profonde de la culture portugaise et de la façon dont les gens pensent.

Maintenant que vous savez pourquoi vous devriez apprendre autant d'expressions idiomatiques portugaises que possible, allons droit au but et commençons à les apprendre.

Isso mesmo

C'est exact

– Disseste que vais de férias no dia 6?
– Isso mesmo.
– Vous avez dit que vous partiez en vacances le 6 ?
- C'est exact.

Fazer de conta

Prétendre

Ela passou por mim e fez de conta que não me viu.
Elle est passée devant moi et a fait semblant de ne pas me voir.

Já agora

D'ailleurs

Já agora, sabes o que me disseram?
Au fait, tu sais ce qu'ils m'ont dit ?

Pôr a conversa em dia

Attraper

Temos que nos encontrar para pôr a conversa em dia.
Il faut se retrouver pour rattraper son retard.

Deixa lá

Pas grave

Deixa lá, vai ficar tudo bem.
Qu'à cela ne tienne, tout ira bien.

Faz sentido

Ca a du sens

Isso faz todo o sentido.
Cela est parfaitement logique.

Por água abaixo

Dans l'évier

Foi tudo por água abaixo.
Tout est tombé à l’eau.

De cor e salteado

Par coeur

Sei tudo de cor e salteado.
Je sais tout par cœur.

Dar à graxa.

Pour sucer

Para de me dar à graxa.
Arrête de me faire des conneries.

Estar farto

Être malade et fatigué

Estou farto de estar cá a morar.
J'en ai marre de vivre ici.

Por um triz

Si proche

Passei o teste por um triz.
J'ai à peine réussi le test.

Que sorte!

Quelle chance!

Que sorte tiveste!
Quelle chance tu as eu !

Dar em maluco

Devenir fou

Dou em maluco contigo.
Je deviens fou avec toi.

Dá cá mais cinco

Tape la

Dá cá mais cinco!
Tape la!

Dá-lhe!

Fais-le!

Força, dá-lhe!
Allez-y, essayez-le !

Tanto faz

N'importe quel

Por mim tanto faz.
Je m'en fiche.

Fazer um chinfrim

Pour faire des histoires

Não faças chinfrim.
Ne faites pas d'histoires.

Fazer figas

Croiser les doigts

Faço figas para que tudo corra bem.
Je croise les doigts pour que tout se passe bien.

Fazer-se a alguém

Flirter avec quelqu'un

Ela está-se a fazer a mim.
Elle me drague.

Feito ao bife

Être grillé

Estás feito ao bife!
Vous êtes grillé !

Assim assim

Tellement tellement

– Gostos de polvo?
– Assim assim.
– Vous aimez le poulpe ?
- Tellement tellement.

É pegar ou largar

À prendre ou a laisser

É pegar ou largar.
C'est à prendre ou à laisser.

Aproveitar-se

Pour profiter

Ele aproveitou-se de ti.
Il a profité de toi.

Por falar nisso

D'ailleurs

Por falar nisso, já compraste o casaco? 
Au fait, as-tu déjà acheté la veste ? 

Estou-me nas tintas

Je m'en fiche

– As pessoas andam a falar mal de ti.
– Estou-me nas tintas.
– Les gens disent du mal de vous.
– Je m'en fiche,

Nem pensar

Certainement pas

– Que tal visitar o Japão no Verão? 
– O Japão é caríssimo. Nem pensar.
– Et si vous alliez au Japon cet été ?
– Le Japon est très cher. Certainement pas.

Espetacular

Incroyable

– Então como foram as férias?
– Foram espetaculares!
– Alors, comment se sont passées vos vacances ?
- C'était incroyable.

Combinado

Convenu

– Café amanhã depois do almoço?
– Combinado.
– Café demain après déjeuner ?
- Convenu.

À pinha

Emballé (avec des gens)

O restaurante estava à pinha.
Le restaurant était plein à craquer.

Às moscas

Vide (personne)

O restaurante estava às moscas.
Le restaurant était vide.

Que chatice!

Quelle déception

Epá, que chatice!
Garçon, quelle déception !

Que seca

Quel ennui

– Temos de esperar duas horas pelo próximo comboio.
– Que seca!
– Nous devons attendre deux heures pour le prochain train.
– Quelle galère !

É contigo

C'est à vous.

– Achas que devo  contar a verdade ao Rodolfo?
– Isso é contigo.
– Pensez-vous que je devrais dire la vérité à Rodolfo ?
- C'est à toi de voir.

De um vez por todas

Pour une fois pour toutes

Decide-te de uma vez por todas.
Décidez-vous une fois pour toutes.

Safar-se

Tourne la page

– O Afonso foi apanhado?
– Esse sacana safou-se.
– Afonso a-t-il été attrapé ?
– Ce salaud s’en est sorti.

Pelo sim pelo não

Au cas où

Pelo sim pelo não leva dinheiro contigo.
Au cas où, emportez de l'argent avec vous.

Nem por isso

Pas vraiment 

 – Gostaste do concerto?
– Nem por isso.
– Avez-vous apprécié le concert ?
- Pas vraiment.

Na boa

Aucun problème

– Tens a certeza que posso levar o carro emprestado?
– Na boa
– Tu es sûr que je peux emprunter la voiture ?
- Aucun problème

Boa onda

Bonne ambiance

A Isabel é boa onda.
Isabelle est cool.

De um lado para o outro

Aller et retour

Andas sempre de um lado para o outro.
Vous êtes toujours en mouvement.

Pelos vistos

Apparemment

Pelos vistos amanhã vai chover.
Apparemment, il pleuvra demain.

Não faço a mínima

Aucune idée

Sabes quem se casou?
– Não faço a mínima.
– Savez-vous qui s'est marié ?
- Je n'ai aucune idée.

Quem me dera

Je souhaite 

Quem me dera poder estar contigo agora.
J'aimerais pouvoir être avec toi maintenant.

Dar-se bem

Bien s'entendre

Eles dão-se bem.
Ils s'entendent bien.

Ai sim!?

Vraiment!?

– Ele foi-se embora sem avisar.
– Ai sim!?
– Il est parti sans préavis.
- Est-ce ainsi!?

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies