Reforma ortográfica portuguesa
En 1990, varios países de habla portuguesa acordaron una reforma ortográfica para crear y mantener un estándar internacional cohesivo a través de las fronteras.
En Portugal, en particular, la reforma ortográfica entró en vigor en 2009, seguida de un período de transición de seis años en el que se permitió la coexistencia de las ortografías antiguas y nuevas.
En Portugal en particular, existe hasta la fecha un doble rasero ortográfico de facto.
Este doble rasero se debe, por un lado, a un desconocimiento generalizado de las nuevas reglas ortográficas y, por otro, al hecho de que varios periodistas, autores y algunos editores simplemente se niegan a seguir la nueva ortografía (por razones que están fuera del alcance de esta publicación).
Ver las mismas palabras escritas de manera diferente en diferentes fuentes puede resultar un poco confuso para los estudiantes de idiomas (por ejemplo, baptismo vs. batismo). El objetivo de este artículo es aclarar qué ha cambiado desde que entró en vigor la última reforma ortográfica portuguesa.
Empecemos.
¡Nota! La reforma ortográfica pertenece exclusivamente a la ortografía, es decir, no tiene nada que ver con la fonología o el léxico. Esto significa que los brasileños, portugueses, angoleños y otros hablantes nativos de portugués* siguen pronunciando las palabras como lo hacían antes de la reforma. Además, siguen utilizando palabras y expresiones locales y específicas de su cultura.
*Aprenda en qué parte del mundo se habla portugués: Países y comunidades de habla portuguesa en todo el mundo
Consonantes silenciosas
Excepto por la carta h – que en portugués siempre es muda – ya no escribimos consonantes mudas como muda ces o p's.
Aquí hay algunos ejemplos:
Before | After |
acto | ato |
acção | ação |
detective | detetive |
óptimo | ótimo |
baptismo | batismo |
. . . |
¡Pero! Mantenemos el c'arena pes cuando los pronunciamos:
Before | After |
facto | ‘’ |
pacto | ‘’ |
Egípcio | ‘’ |
. . . |
! Un malentendido común
A menudo oigo a gente hablar en contra de la reforma ortográfica (y negarse a seguirla) basándose en un malentendido generalizado: piensan que todos esos p'arena cLos 'mencionados anteriormente, según la reforma, desaparecen, incluso cuando se supone que debes pronunciarlos, lo cual no es cierto, como lo ilustra la tabla anterior.
Hay algunas palabras sujetas a grafías alternativas. Son casos en los que algunos pronuncian el c's y el p's mientras que otros no. Entonces, cualquiera de las dos ortografías se considera correcta:
Before | After |
infeccioso | ‘’ or infecioso |
sectorial | ‘’ or setorial |
olfacto | ‘’ or olfato |
. . . |
Por último, pero no menos importante, en algunas palabras, estos c'arena pLas 's se pronuncian en el estándar europeo pero no en el brasileño. Y viceversa.
En estos casos, existe un doble rasero según cada variante del portugués:
European standard | Brazilian standard |
facto | fato |
contactar | contatar |
defetivo | defectivo |
conceção | concepção |
corrupção | corrução |
receção | recepção |
. . . |
¡Consejos de lectura! Obtenga más información sobre cómo se comparan los estándares europeos y brasileños: Portugués europeo vs. brasileño: ¿qué tan diferentes son realmente?
marcas diacríticas
Para adaptarse a las diferencias de pronunciación entre los estándares europeo y brasileño, algunas palabras están sujetas a diferentes acentos:
European Portuguese | Brazilian Portuguese |
académico | acadêmico |
cénico | cênico |
bidé | bidê |
. . . |
¡Más consejos de lectura! El acento circunflejo marca un sonido vocálico más cerrado. Obtenga más información sobre los signos diacríticos portugueses aquí: Acentuación de palabras portuguesas y acentos
Antes de la reforma, la 1 persona plural en tiempo pretérito (Pretérito Perfeito) usó un acento para distinguirlo gráficamente del tiempo presente (misma pronunciación y ortografía por lo demás)*.
Después de la reforma, pasó a ser opcional para usar la tilde:
Before | After |
Ontem ficámos em casa Hoje ficamos em casa | Ontem ficámos/ficamos em casa Hoje ficamos em casa |
Ontem cozinhámos bacalhau Hoje cozinhamos bacalhau | Ontem cozinhámos/cozinhamos bacalhau Hoje cozinhamos bacalhau |
. . . |
*Solo aplica a verbos regulares de la -ar grupo de conjugación.
Algunos verbos del segundo y tercer grupo de conjugación (-er, -ir) tenía, antes de la reforma, tilde circunfleja en la 3 personas del plural. Ese ya no es el caso:
Before | After |
crêem (crer) | creem |
vêem (ver) | veem |
lêem (ler) | leem |
. . . |
Antes de la reforma ortográfica, la forma verbal para (verbo Parar, 3 personas) tenía un acento agudo para denotar un sonido vocal más abierto en comparación con la preposición para.
Hoy en día la forma verbal y la preposición son homógrafas (misma ortografía, diferente pronunciación):
Before | After |
pára (verb from) | para (verb from) |
para (preposition) | ‘’ |
el diptongo oi ya no lleva tilde (para denotar un sonido de vocal abierta) a menos que comprenda la última sílaba:
Before | After |
asteróide | asteroide |
jóia | joia |
but | |
herói | ‘’ |
constrói | ‘’ |
. . . |
Separación
El guión cae
Ya no utilizamos un guión en palabras compuestas con prefijos como anti-, re-, co-, extra-, intra-, pro-, multi-, pluri-, contra-, entre otros:
Before | After |
co-dependente | codependente |
re-equilíbrio | reequilíbrio |
contra-indicação | contraindicação |
neo-impressionismo | neoimpresionismo |
auto-avaliação | autoavaliação |
geo-estratégico | geoestratégico |
multi-color | multicolor |
pluri-anual | plurianual |
. . . |
Además, no usamos el guión en palabras compuestas en las que el prefijo termina en vocal y el resto comienza con r or s.
Sin embargo, tenemos que duplicar el s y r para que la ortografía concuerde con los patrones ortográficos y de pronunciación portugueses*.
Before | After |
contra-regra | contraRRegre |
antisemita | antissemite |
radio automática | autoRRadios |
. . . |
* Obtenga más información sobre los patrones de pronunciación y ortografía portuguesa aquí: Pronunciación del portugués europeo: guía completa de fonología y patrones de sonido y ortografía del portugués
No separamos palabras compuestas con el prefijo. mal- a menos que el sufijo comience con una vocal o h :
Before | After |
mal-falante | malfalante |
mal-criado | malcriado |
but | |
mal-amado | ‘’ |
mal-estar | ‘’ |
mal-humorado | ‘’ |
. . . |
Ya no utilizamos un guión entre Haverlas formas verbales de y de:
Before | After |
hei-de ir ao Japão | hei de ir ao Japão |
hás-de me entender | hás de me entender |
. . . |
¡Consejos de lectura! Haver es un verbo de alta frecuencia. Obtenga más información al respecto: El verbo portugués "Haver" y todas las cosas que se dicen con él.
El guión se mantiene
En su mayor parte, seguimos separando palabras compuestas con guiones para que sean coherentes con los patrones de ortografía y pronunciación del idioma.
excepto prefijos re- y co-, separamos con guión los sustantivos compuestos en los que el prefijo termina en vocal y el sufijo comienza con la misma vocal:
Before | After |
contra–ataque | ‘’ |
micro–ondas | ‘’ |
auto–observação | ‘’ |
. . . but | |
co–operação | cooperação |
co–ordenação | coordenação |
re–escrever | reescrever |
. . . |
Además, utilizamos el guión en palabras compuestas con prefijos que terminan en –r - como hiper-, inter-, or super- – y sufijos que comienzan con la misma letra:
Before | After |
hiper–resistente | ‘’ |
super–reacionário | ‘’ |
. . . |
Separamos palabras compuestas con guiones que denotan plantas y animales:
Before | After |
couve-flor | ‘’ |
erva-doce | ‘’ |
bicho-da-seda | ‘’ |
. . . |
Separamos palabras compuestas con prefijos que terminan en –m (sonido nasal) como bem-, além-, aquém-, y recém-
Before | After |
bem-vindo | ‘’ |
além-mar | ‘’ |
recém-nascido | ‘’ |
sem-abrigo | ‘’ |
. . . |
Separamos palabras compuestas que toman los prefijos. ex-, vice-, pré-, pós- oye pró-:
Before | After |
ex-marido | ‘’ |
vice-presidente | ‘’ |
pré-história | ‘’ |
pró-democracia | ‘’ |
pós-parto | ‘’ |
. . . |
¿Minúsculas o mayúsculas?
Según la reforma ortográfica, los días laborables, los meses y las estaciones ya no se escriben con mayúscula:
Before | After |
Terça-feira | terça-feira |
Março | março |
Primavera | primavera |
. . . |
En cuanto a títulos y encabezados, sólo la primera palabra está en mayúscula:
Before | After |
O Crime do Padre Amaro | O crime do padre Amaro |
Crime e Castigo | Crime e castigo |
E Tudo o Vento Levou | E tudo o vento levou |
. . . |
Además, las formas de dirección ya no se escriben con mayúscula:
Before | After |
Senhor Doutor Sr. Dr. | senhor doutor sr. dr. |
Senhora Engengeira Sra. Eng. | senhora engengeira sra. eng. |
Excelentíssimo Senhor Exmo. Sr. | excelentíssimo senhor exmo. sr. |
. . . |
Puedes elegir si escribes con mayúscula o no escrituras religiosas, santos y otras figuras sagradas, temas de conocimiento, monumentos, calles y lugares públicos:
Before | After |
Nossa Senhora | ‘’ or nossa senhora |
Bíblia | ‘’ or bíblia |
Igreja da Misericórdia | ‘’ or igreja da misericórdia |
Matemática | ‘’ or matemática |
Avenida da Liberdade | ‘’ or avenida da liberdade |
. . . |
Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.
Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!
Share this article
Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.