Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends
3

¿Por qué es más difícil aprender portugués que español?

El portugués y el español son dos de las lenguas romances más habladas en el mundo y ambas se consideran relativamente fáciles de aprender para los angloparlantes. 

Sin embargo, los estudiantes de idiomas suelen encontrar el portugués más desafiante que el español. Veamos algunas posibles razones por las que este puede ser el caso.

Comencemos reconociendo que el portugués y el español tienen muchas similitudes, es decir, una estructura gramatical y un vocabulario similares. 

Dicho esto, también existen algunas diferencias clave que hacen que el portugués sea más difícil de aprender.

Una diferencia importante entre los dos idiomas es su pronunciación. El sistema sonoro portugués es en general más complejo que el español.

Por ejemplo, el portugués tiene una serie de sonidos que no existen en español, como las fricativas postalveolares (como en sheet y version) o vocales nasales y diptongos. Incluso considerando solo las vocales orales, ¡hay nueve en portugués pero solo cinco en español!

Además, los patrones de acentuación de las palabras son más destacados en portugués que en español. En resumen, la acentuación de la palabra está claramente marcada en portugués (ya sea en la última, penúltima o penúltima sílaba), mientras que en español la acentuación de la palabra es discreta (casi como si todas las sílabas de una palabra fueran todas iguales). estresado). 

Esto hace que sea más difícil para los estudiantes de idiomas aprender y reproducir los patrones correctos de acentuación de las palabras cuando hablan portugués.

Es más, el portugués también tiene un sistema verbal un poco más complejo que el español. Un ejemplo sería el “Infinitivo personal” portugués que no encuentra equivalente en español.

También en lo que respecta a los verbos, el número de conjugaciones irregulares es algo mayor en portugués que en español, lo que por supuesto hace tropezar a los estudiantes de idiomas.

Otro desafío más que los estudiantes de idiomas pueden encontrar al aprender portugués es la diferencia en las variaciones regionales. 

Si bien el español es relativamente uniforme en los diferentes países y regiones donde se habla, el portugués tiene variaciones más pronunciadas en los países lusófonos. Esto dificulta que los estudiantes de idiomas se comuniquen con hablantes nativos de portugués de diferentes regiones del mundo.

En conclusión, tanto el portugués como el español se consideran idiomas “fáciles” de aprender para los angloparlantes, pero existen algunas diferencias clave que pueden hacer que el portugués sea algo más difícil de aprender. 

Estas diferencias incluyen una pronunciación más compleja y conjugaciones verbales matizadas. A esto se suman las aparentes variaciones regionales entre los países de habla lusófona. 

Si quieres una comparación más profunda entre español y portugués, te animo a leer este artículo: Portugués vs. español: ¿Qué tan similares son en realidad?

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies
3

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Ready to unlock the beauty of European Portuguese? Portuguesepedia is your key! This all-in-one platform provides a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and aural comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies
3