Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends
3

Palabras interrogativas en portugués

Los intrépidos estudiantes de idiomas empiezan a utilizar el portugués casi desde el primer día. Me encanta la actitud y espero que seas uno de ellos. Además de la valentía, para mantener las conversaciones es necesario hacer preguntas.

Put another way, you need to know well the question words and how interrogative sentences work in Portuguese and that’s what this post is all about. We start with open-ended questions – those initiated with a question word – and then we go over to the “yes-or-no” type. Read on.

Lesson #2 Question Words in Reversed Order - Portuguesepedia
Lesson #9 The redundant é que - Portuguesepedia
Lesson #22 Question words - Portuguesepedia
Create a rock-solid foundation in Portuguese

Preguntas de final abierto 

Las preguntas abiertas suelen iniciarse con palabras interrogativas (cómo, por qué, qué, etc.). Echemos un vistazo más de cerca.

Palabras de pregunta

Below, there’s a summary of Portuguese and English question words paired up according to a literal translation. This is, of course, a generalization. Either language has its idiomatic ways of asking questions and such a one-to-one translation scheme won’t always hold. So, keep that that in mind.

Palabra interrogativaEjemplo de uso
o que 
qué
O que fizeste hoje?
¿Qué hiciste hoy?

Cuando está sola, esta palabra interrogativa se pronuncia con un tono más abierto. e-sonido, y por lo tanto se escribe con acento circunflejo:

O quê?
¿Qué?

Cuando que va seguido de un sustantivo, se elimina el o:

Que dia é hoje?
¿Que día es hoy?
como 
cómo
Como te correu o dia?
¿Cómo estuvo su día?
quando 
cuando
Quando voltas do Brasil?
¿Cuándo regresas de Brasil?
onde
dónde
Onde estás?
¿Dónde estás?

Aonde vais?
¿Adónde vas?
quem
who
Quem ganhou o jogo?
Who won the match?
porque  
por qué
Porque não casas comigo?
¿Por qué no te casas conmigo?

Como o quê, cuando está sola, esta palabra interrogativa se pronuncia con una forma más abierta. e-sonido, y por tanto el acento circunflejo:

Porquê?
¿Por qué? 

Además, la palabra porque significa "porque":

Porque não casas comigo?
Porque não estou apaixonada por ti.
– ¿Por qué no te casas conmigo?
– Porque no estoy enamorado de ti.
quanto
cuánto
Quanto é?
¿Cuánto cuesta?

Quanto custa?
¿Cuánto cuesta?
quantos/quantas
cuántos
Esta palabra interrogativa se ajusta al género del sustantivo al que se refiere:

Quantos pães comeste?
¿Cuántos panecillos comiste?

Quantas maçãs compraste ontem?
¿Cuántas manzanas compraste ayer?
qual/quais
cual
Esta palabra interrogativa se ajusta al número del sustantivo al que se refiere:

Qual preferes, a saia verde ou a amarela?
¿Cuál prefieres, la falda verde o la amarilla?

Quais preferes, as camisas de lã ou de algodão?
¿Cuáles prefieres, las camisas de algodón o las de lana?

Ahora, veamos algunos aspectos de cómo hacer preguntas en portugués que debes tener en cuenta.

Orden de palabras invertido

De forma predeterminada, las palabras interrogativas inician la oración interrogativa. Sin embargo, lo contrario no es infrecuente. Aquí hay algunas oraciones invertidas de los ejemplos anteriores:

Voltas do Brazil quando?
Estás onde?
Não casas comigo porquê?

Sin auxiliar

A diferencia del inglés, no necesitamos ningún verbo auxiliar para hacer preguntas abiertas:

Onde puseste as chaves?
¿Dónde pusiste las llaves?

Como puede ver en el ejemplo anterior, solo se usa un verbo, a saber Pôr (en el tiempo pasado). 

El redundante “é que” 

Las preguntas abiertas en portugués se pueden hacer con o sin la pequeña frase redundante é que:  

(1) Como te chamas?
(2) Como é que te chamas?
¿Cómo te llamas?

(1) Onde vais?
(2) Onde é que vais?

¿Adónde vas?

Qual é o teu prato favorito?
Qual é que é o teu prato favorito?

¿Cuál es tu plato favorito?

Ambas variantes significan lo mismo. Sin embargo, la versión con é que Suena más casual y lo escucharás más en la vida cotidiana.

Preguntas de sí o no

Estas preguntas requieren una respuesta del tipo sí o no. Es importante destacar que no contienen palabras interrogativas. 

En portugués, las oraciones interrogativas de sí o no tienen el mismo aspecto que las oraciones declarativas, es decir, el orden de las palabras se mantiene sin cambios. Algunos ejemplos: 

Declarativo
Tu estás no Porto. 
Estás en Oporto.

Interrogativo
Tu estás no Porto?
¿Estás en Oporto?

Debido a que las oraciones interrogativas y declarativas tienen el mismo aspecto, es importante entonar correctamente las oraciones interrogativas para que suenen como se esperaba. 

Por ejemplo, al preguntar, Tu estás no Porto?  desea terminar en un tono ascendente para que suene claramente como una pregunta.

Sin auxiliar

Al igual que en las preguntas abiertas, las preguntas de sí o no funcionan perfectamente sin ningún verbo auxiliar: 

O carro tem gasolina suficiente?
¿El auto tiene suficiente gasolina? 

Ele já chegou de Inglaterra?
¿Ya llegó de Inglaterra?

¡Otras lecturas! Obtenga más información sobre el uso de verbos en portugués en comparación con el inglés: Uso y tiempos verbales en portugués: una guía práctica basada en el inglés.

Responder una pregunta de sí o no

Por lo general, no respondemos a estas preguntas con un simple "sí" o "no". En cambio, tendemos a repetir el verbo que se usa en la pregunta: 

– Estás na Suécia?
– Sim, estou. / Não, não estou

– Are you in Sweden?
– Yes, I am. / No, I am not.

– Já viste este filme? 
– Sim, já vi. / Não, ainda não vi.

– ¿Ya has visto esta película?
- Sí tengo. / No, no lo he hecho.

Etiquetas de preguntas

Oraciones afirmativas

Al igual que las etiquetas de preguntas en inglés, también pronunciamos esos pequeños complementos tranquilizadores al final de las oraciones. Veamos algunos casos afirmativos:

Ele gosta de cinema, não gosta?
Le gusta el cine, ¿no?

Tu dormes muito, não dormes?
You sleep a lot, don’t you?

Como puede ver arriba, se forman etiquetas de preguntas para oraciones afirmativas juntando las negativas. não con la forma verbal de la oración principal.

De lo contrario, siempre puedes utilizar la etiqueta de pregunta universal: não é? Al usar este último, ni siquiera necesitarás prestar atención al verbo en la oración principal: 

Ele gosta de cinema, não é?
Le gusta el cine, ¿no?

Tu dormes muito, não é?
Duermes mucho, ¿no?

Oraciones negativas

Veamos ahora cómo funciona con oraciones negativas:

Ele não gosta de pintar, pois não?
No le gusta pintar, ¿verdad?

Tu não fumas muito, pois não?
No fumas mucho, ¿verdad?

Como puede ver arriba, en el caso de oraciones negativas, las etiquetas de pregunta siempre tienen el mismo aspecto: pois não? – independientemente del verbo en la oración principal. 

[/pms-restrict]

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies
3

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Ready to unlock the beauty of European Portuguese? Portuguesepedia is your key! This all-in-one platform provides a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and aural comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies
3