Expresiones portuguesas súper comunes para uso diario
Aprender expresiones y modismos comunes en portugués es fundamental por varios motivos:
Eficacia de la comunicación. Los hablantes nativos utilizan expresiones idiomáticas todo el tiempo. Incorporar esas expresiones a tu repertorio hará que tu comunicación sea más natural y efectiva.
Mejor relación con los lugareños. Saber cuándo y cómo usar expresiones idiomáticas es crucial para integrarse y crear conexiones significativas con los lugareños.
Evite malentendidos. Debido a que a menudo no tienen una traducción directa, conocer los modismos portugueses y utilizarlos correctamente implica un mayor nivel de dominio del idioma y te ayuda a evitar posibles malentendidos.
Capacidad mejorada para expresarse. Aprender estas expresiones idiomáticas portuguesas añade profundidad a tus habilidades lingüísticas y te permite expresarte de forma más creativa y precisa.
Rompiendo el hielo. Usar expresiones y modismos portugueses comunes en una conversación te ayuda a conectarte con hablantes nativos en un nivel más personal. También demuestra que ha invertido tiempo en comprender los matices del idioma y que está comprometido con la cultura.
Apreciación literaria. Si está interesado en la literatura o el cine portugueses, comprender las expresiones idiomáticas se vuelve muy relevante, ya que estas formas de arte dependen en gran medida de referencias y modismos culturales.
Comprensión cultural: Las expresiones idiomáticas a menudo conllevan matices e ideas culturales. Al aprenderlos, obtendrás una comprensión más profunda de la cultura portuguesa y la forma de pensar de la gente.
Ahora que sabes por qué deberías aprender tantas expresiones idiomáticas portuguesas como sea posible, entremos en materia y comencemos a aprenderlas.
Isso mesmo
Así es
– Disseste que vais de férias no dia 6?
– Isso mesmo.
– ¿Dijiste que te ibas de vacaciones el día 6?
- Así es.
Fazer de conta
Pretender
Ela passou por mim e fez de conta que não me viu.
Pasó junto a mí y fingió no verme.
Já agora
Por cierto
Já agora, sabes o que me disseram?
Por cierto, ¿sabes lo que me dijeron?
Pôr a conversa em dia
para ponerse al día
Temos que nos encontrar para pôr a conversa em dia.
Tenemos que reunirnos para ponernos al día.
Deixa lá
No importa
Deixa lá, vai ficar tudo bem.
No importa, todo estará bien.
Faz sentido
Que tiene sentido
Isso faz todo o sentido.
Eso tiene mucho sentido.
Por água abaixo
Por el desagüe
Foi tudo por água abaixo.
Todo se fue por el desagüe.
De cor e salteado
De memoria
Sei tudo de cor e salteado.
Lo sé todo de memoria.
Dar à graxa.
para chupar hasta
Para de me dar à graxa.
Deja de engañarme.
Estar farto
Estar enfermo y cansado
Estou farto de estar cá a morar.
Estoy harto de vivir aquí.
Por um triz
Tan cerca
Passei o teste por um triz.
Apenas pasé la prueba.
Que sorte!
¡Que afortunado!
Que sorte tiveste!
¡Qué suerte tuviste!
Dar em maluco
Volverse loco
Dou em maluco contigo.
Me vuelvo loco contigo.
Dá cá mais cinco
Dame cinco
Dá cá mais cinco!
¡Dame cinco!
Dá-lhe!
¡Hazlo!
Força, dá-lhe!
¡Adelante, pruébalo!
Tanto faz
Cualquiera esta bien
Por mim tanto faz.
No me importa.
Fazer um chinfrim
para hacer un escándalo
Não faças chinfrim.
No hagas un escándalo.
Fazer figas
cruzar los dedos
Faço figas para que tudo corra bem.
Cruzo los dedos para que todo salga bien.
Fazer-se a alguém
Coquetear con alguien
Ela está-se a fazer a mim.
Ella está coqueteando conmigo.
Feito ao bife
ser tostado
Estás feito ao bife!
¡Estás tostado!
Assim assim
Más o menos
– Gostos de polvo?
– Assim assim.
– ¿Te gusta el pulpo?
- Más o menos.
É pegar ou largar
Tómelo o déjelo
É pegar ou largar.
Es tómalo o déjalo.
Aproveitar-se
Tomar ventaja
Ele aproveitou-se de ti.
Se aprovechó de ti.
Por falar nisso
Por cierto
Por falar nisso, já compraste o casaco?
Por cierto, ¿ya compraste la chaqueta?
Estou-me nas tintas
No podría importarme menos
– As pessoas andam a falar mal de ti.
– Estou-me nas tintas.
– La gente habla mal de ti.
– No podría importarme menos,
Nem pensar
De ninguna manera
– Que tal visitar o Japão no Verão?
– O Japão é caríssimo. Nem pensar.
– ¿Qué tal si vamos a Japón este verano?
– Japón es muy caro. De ninguna manera.
Espetacular
Asombroso
– Então como foram as férias?
– Foram espetaculares!
– Entonces, ¿cómo estuvieron tus vacaciones?
- Fue increíble.
Combinado
Acordado
– Café amanhã depois do almoço?
– Combinado.
– ¿Café mañana después del almuerzo?
- Acordado.
À pinha
Lleno (con gente)
O restaurante estava à pinha.
El restaurante estaba lleno.
Às moscas
Vacío (sin gente)
O restaurante estava às moscas.
El restaurante estaba vacío.
Que chatice!
que fastidio
Epá, que chatice!
¡Chico, qué fastidio!
Que seca
Que aburrido
– Temos de esperar duas horas pelo próximo comboio.
– Que seca!
– Tenemos que esperar dos horas para el próximo tren.
- ¡Qué lata!
É contigo
Tu decides.
– Achas que devo contar a verdade ao Rodolfo?
– Isso é contigo.
– ¿Crees que debería decirle la verdad a Rodolfo?
- Eso depende de usted.
De um vez por todas
De una vez por todas
Decide-te de uma vez por todas.
Decídete de una vez por todas.
Safar-se
Salir impune
– O Afonso foi apanhado?
– Esse sacana safou-se.
– ¿Afonso fue atrapado?
– Ese bastardo se salió con la suya.
Pelo sim pelo não
Por si acaso
Pelo sim pelo não leva dinheiro contigo.
Por si acaso, lleva algo de dinero contigo.
Nem por isso
No precisamente
– Gostaste do concerto?
– Nem por isso.
– ¿Disfrutaste el concierto?
- No precisamente.
Na boa
Ningún problema
– Tens a certeza que posso levar o carro emprestado?
– Na boa
– ¿Estás seguro de que puedo prestarme el coche?
- Ningún problema
Boa onda
Buena vibra
A Isabel é boa onda.
Isabel es genial.
De um lado para o outro
De ida y vuelta
Andas sempre de um lado para o outro.
Siempre estás moviéndose.
Pelos vistos
Aparentemente
Pelos vistos amanhã vai chover.
Al parecer mañana lloverá.
Não faço a mínima
Ni idea
– Sabes quem se casou?
– Não faço a mínima.
– ¿Sabes quién se casó?
- No tengo ni idea.
Quem me dera
Deseo
Quem me dera poder estar contigo agora.
Ojalá pudiera estar contigo ahora.
Dar-se bem
Llevarse bien
Eles dão-se bem.
Se llevan bien.
Ai sim!?
¿¡En realidad!?
– Ele foi-se embora sem avisar.
– Ai sim!?
– Se fue sin avisar.
- ¿¡Es eso así!?
Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.
Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!
Share this article
Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.