Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

Expresiones portuguesas súper comunes para uso diario

Aprender expresiones y modismos comunes en portugués es fundamental por varios motivos:

Eficacia de la comunicación. Los hablantes nativos utilizan expresiones idiomáticas todo el tiempo. Incorporar esas expresiones a tu repertorio hará que tu comunicación sea más natural y efectiva. 

Mejor relación con los lugareños. Saber cuándo y cómo usar expresiones idiomáticas es crucial para integrarse y crear conexiones significativas con los lugareños. 

Evite malentendidos. Debido a que a menudo no tienen una traducción directa, conocer los modismos portugueses y utilizarlos correctamente implica un mayor nivel de dominio del idioma y te ayuda a evitar posibles malentendidos.

Capacidad mejorada para expresarse. Aprender estas expresiones idiomáticas portuguesas añade profundidad a tus habilidades lingüísticas y te permite expresarte de forma más creativa y precisa.

Rompiendo el hielo. Usar expresiones y modismos portugueses comunes en una conversación te ayuda a conectarte con hablantes nativos en un nivel más personal. También demuestra que ha invertido tiempo en comprender los matices del idioma y que está comprometido con la cultura.

Apreciación literaria. Si está interesado en la literatura o el cine portugueses, comprender las expresiones idiomáticas se vuelve muy relevante, ya que estas formas de arte dependen en gran medida de referencias y modismos culturales.

Comprensión cultural: Las expresiones idiomáticas a menudo conllevan matices e ideas culturales. Al aprenderlos, obtendrás una comprensión más profunda de la cultura portuguesa y la forma de pensar de la gente.

Ahora que sabes por qué deberías aprender tantas expresiones idiomáticas portuguesas como sea posible, entremos en materia y comencemos a aprenderlas.

Isso mesmo

Así es

– Disseste que vais de férias no dia 6?
– Isso mesmo.
– ¿Dijiste que te ibas de vacaciones el día 6?
- Así es.

Fazer de conta

Pretender

Ela passou por mim e fez de conta que não me viu.
Pasó junto a mí y fingió no verme.

Já agora

Por cierto

Já agora, sabes o que me disseram?
Por cierto, ¿sabes lo que me dijeron?

Pôr a conversa em dia

para ponerse al día

Temos que nos encontrar para pôr a conversa em dia.
Tenemos que reunirnos para ponernos al día.

Deixa lá

No importa

Deixa lá, vai ficar tudo bem.
No importa, todo estará bien.

Faz sentido

Que tiene sentido

Isso faz todo o sentido.
Eso tiene mucho sentido.

Por água abaixo

Por el desagüe

Foi tudo por água abaixo.
Todo se fue por el desagüe.

De cor e salteado

De memoria

Sei tudo de cor e salteado.
Lo sé todo de memoria.

Dar à graxa.

para chupar hasta

Para de me dar à graxa.
Deja de engañarme.

Estar farto

Estar enfermo y cansado

Estou farto de estar cá a morar.
Estoy harto de vivir aquí.

Por um triz

Tan cerca

Passei o teste por um triz.
Apenas pasé la prueba.

Que sorte!

¡Que afortunado!

Que sorte tiveste!
¡Qué suerte tuviste!

Dar em maluco

Volverse loco

Dou em maluco contigo.
Me vuelvo loco contigo.

Dá cá mais cinco

Dame cinco

Dá cá mais cinco!
¡Dame cinco!

Dá-lhe!

¡Hazlo!

Força, dá-lhe!
¡Adelante, pruébalo!

Tanto faz

Cualquiera esta bien

Por mim tanto faz.
No me importa.

Fazer um chinfrim

para hacer un escándalo

Não faças chinfrim.
No hagas un escándalo.

Fazer figas

cruzar los dedos

Faço figas para que tudo corra bem.
Cruzo los dedos para que todo salga bien.

Fazer-se a alguém

Coquetear con alguien

Ela está-se a fazer a mim.
Ella está coqueteando conmigo.

Feito ao bife

ser tostado

Estás feito ao bife!
¡Estás tostado!

Assim assim

Más o menos

– Gostos de polvo?
– Assim assim.
– ¿Te gusta el pulpo?
- Más o menos.

É pegar ou largar

Tómelo o déjelo

É pegar ou largar.
Es tómalo o déjalo.

Aproveitar-se

Tomar ventaja

Ele aproveitou-se de ti.
Se aprovechó de ti.

Por falar nisso

Por cierto

Por falar nisso, já compraste o casaco? 
Por cierto, ¿ya compraste la chaqueta? 

Estou-me nas tintas

No podría importarme menos

– As pessoas andam a falar mal de ti.
– Estou-me nas tintas.
– La gente habla mal de ti.
– No podría importarme menos,

Nem pensar

De ninguna manera

– Que tal visitar o Japão no Verão? 
– O Japão é caríssimo. Nem pensar.
– ¿Qué tal si vamos a Japón este verano?
– Japón es muy caro. De ninguna manera.

Espetacular

Asombroso

– Então como foram as férias?
– Foram espetaculares!
– Entonces, ¿cómo estuvieron tus vacaciones?
- Fue increíble.

Combinado

Acordado

– Café amanhã depois do almoço?
– Combinado.
– ¿Café mañana después del almuerzo?
- Acordado.

À pinha

Lleno (con gente)

O restaurante estava à pinha.
El restaurante estaba lleno.

Às moscas

Vacío (sin gente)

O restaurante estava às moscas.
El restaurante estaba vacío.

Que chatice!

que fastidio

Epá, que chatice!
¡Chico, qué fastidio!

Que seca

Que aburrido

– Temos de esperar duas horas pelo próximo comboio.
– Que seca!
– Tenemos que esperar dos horas para el próximo tren.
- ¡Qué lata!

É contigo

Tu decides.

– Achas que devo  contar a verdade ao Rodolfo?
– Isso é contigo.
– ¿Crees que debería decirle la verdad a Rodolfo?
- Eso depende de usted.

De um vez por todas

De una vez por todas

Decide-te de uma vez por todas.
Decídete de una vez por todas.

Safar-se

Salir impune

– O Afonso foi apanhado?
– Esse sacana safou-se.
– ¿Afonso fue atrapado?
– Ese bastardo se salió con la suya.

Pelo sim pelo não

Por si acaso

Pelo sim pelo não leva dinheiro contigo.
Por si acaso, lleva algo de dinero contigo.

Nem por isso

No precisamente 

 – Gostaste do concerto?
– Nem por isso.
– ¿Disfrutaste el concierto?
- No precisamente.

Na boa

Ningún problema

– Tens a certeza que posso levar o carro emprestado?
– Na boa
– ¿Estás seguro de que puedo prestarme el coche?
- Ningún problema

Boa onda

Buena vibra

A Isabel é boa onda.
Isabel es genial.

De um lado para o outro

De ida y vuelta

Andas sempre de um lado para o outro.
Siempre estás moviéndose.

Pelos vistos

Aparentemente

Pelos vistos amanhã vai chover.
Al parecer mañana lloverá.

Não faço a mínima

Ni idea

Sabes quem se casou?
– Não faço a mínima.
– ¿Sabes quién se casó?
- No tengo ni idea.

Quem me dera

Deseo 

Quem me dera poder estar contigo agora.
Ojalá pudiera estar contigo ahora.

Dar-se bem

Llevarse bien

Eles dão-se bem.
Se llevan bien.

Ai sim!?

¿¡En realidad!?

– Ele foi-se embora sem avisar.
– Ai sim!?
– Se fue sin avisar.
- ¿¡Es eso así!?

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies