Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

Portugiesische Slang-Ausdrücke (Portugal)

Das Erlernen portugiesischer Slangausdrücke wird Ihrer Sprachreise Tiefe und Charakter verleihen. Dies wird Ihnen nicht nur dabei helfen, Ihr idiomatisches Gespür für Portugiesisch zu verbessern und natürlicher zu klingen, sondern es wird Ihnen auch leichter fallen, in informellen Kontexten mit Muttersprachlern mitzuhalten.

In diesem Beitrag werden wir einige in Portugal weit verbreitete umgangssprachliche Ausdrücke untersuchen (wir nennen sie Calão oder Gíria). Weiter lesen.

1. Fixe

Fixe  bedeutet „cool“ oder „nett“:

Esta música é mesmo fixe!
Dieses Lied ist wirklich cool!

Andere ähnliche und gebräuchliche Ausdrücke sind altamente, porreiro Und baril.

2. Pá

Du wirst es hören (oder epá) häufig in informellen Situationen. Je nach Kontext kann es „Mann/Typ“ oder „gut“ bedeuten:

Olá pá, que contas?
Hey Alter, was ist los?

Epá, ainda não sei o que fazer.
Nun, ich weiß immer noch nicht, was ich tun soll.

3. Tás a ver?

Tás a ver? (Estás a ver?)  ist das portugiesische Äquivalent von „Weißt du?“ oder „Folgen Sie?“ und wird umgangssprachlich verwendet, um zu überprüfen, ob jemand dem Gespräch folgt:

Estou todo rebentado. Esta noite só dormi 3 horas, tás a ver?
Ich bin ein Wrack. Ich habe heute Nacht nur drei Stunden geschlafen, weißt du?

4. Meu

Abgesehen davon, dass es ein Possessivpronomen ist, meu ist auch umgangssprachlich für „Mann“ oder „Dude“ (genau wie wir oben gesehen haben):

Ó meu, ou te calas ou vais ter problemas!
Alter, sei entweder still, oder du bekommst Ärger.

5. Tipo

Dies ist ein umgangssprachliches Füllwort, das wir rechts und links sagen (genau wie like auf Englisch). Es ist eine „Art“, die eher eine Annäherung als eine Präzision impliziert:

A reunião nunca mais acabava, durou tipo 3 horas.
Das Treffen endete nie, es dauerte etwa drei Stunden.

6. Bué

Bué ist umgangssprachlich für muito, das ist sehr" oder „viel“, je nach Situation:

Estou com bué de fome.
Ich habe so großen Hunger.

Estava bué de gente no concerto.
Es waren viele Leute beim Konzert.

7. Gago/gaja

Gajo bezieht sich auf Männer und ist gleichbedeutend mit „Kerl“ oder „Typ“. Gaja ist seine weibliche Form und ähnelt „chick“ oder „gal“. Beide Ausdrücke werden in umgangssprachlichen Zusammenhängen verwendet und manche Leute finden sie möglicherweise sogar etwas unhöflich:

Aquele gajo nunca mais se cala!
Dieser Typ wird niemals den Mund halten!

Porque é que a gaja se está a queixar?
Warum jammert das Mädchen?

8. Que cena!

Que cena! (oft mit : Que cena, pá!) ähnelt „Was zum Teufel?!“:

Que cena, pá! Nunca vi nada assim.
Was zum Teufel?! So etwas habe ich noch nie gesehen.

9. Guito

Guito ist portugiesischer Slang für „Geld“:

Estou sem guito.
Mir fehlt das Geld.

Andere gängige Alternativen sind massa oder carcanhol.

10. Que buba!

Que buba! ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der sich auf jemanden bezieht, der zu viel getrunken hat und ausgelaugt ist:

Que grande buba, pá!
Alter, du bist so fertig!

Andere gebräuchliche ähnliche Ausdrücke sind Que bezana! Und Que borracheira!

11. Larica

Larica ist portugiesisch für „Knabbereien“:

Hoje não almocei. Estou com uma larica!
Ich habe heute das Mittagessen ausgelassen. Ich bin so hungrig!

12. Bora lá

Bora lá oder nur bora bedeutet „Lass uns gehen“:

Bora lá, estás à espera de quê?
Auf geht's, worauf wartest du noch? 

13. Foleiro

Foleiro bedeutet „klebrig“ oder „geschmacklos“:

Essa canção é mesmo foleira.
Das Lied ist wirklich kitschig.

Andere ähnliche Ausdrücke sind chunga Und rasca.

14. Isso é canja

Isso é canja ist portugiesisch für „easy peasy“:

Isso é canja, vai correr bem.
Ganz einfach, das wird dir schon gelingen.

15. Briol

Briol ist umgangssprachlich für frio, also „kalt“.

Está um cá um briol, pá!
Mann, es ist so verdammt kalt!

16. Curtir

Curtir ist umgangssprachlich für gostar oder apreciar, das heißt, etwas genießen. Es folgt oft bué (siehe oben):

Estou a curtir bué estas férias.
Ich genieße diesen Urlaub wirklich.

17. Gozar

Gozar bedeutet, über jemanden Witze zu machen oder sich über ihn lustig zu machen:

Estás a gozar comigo?
Willst du mich verarschen?

Beachten Sie, dass im brasilianischen Portugiesisch gozar bedeutet kommen (ejakulieren).

18. Bazar

Bazar ist umgangssprachlich für sair, das heißt, zu gehen:

Já é tarde, tenho de bazar.
Es ist schon spät, ich muss jetzt gehen.

19. Gamar

Gamar ist umgangssprachlich für roubar, das heißt, stehlen:

Hoje gamaram-me a carteira no metro. 
Jemand hat mir heute in der U-Bahn mein Portemonnaie gestohlen.

20. Lixar

Lixar bedeutet, es zu vermasseln:

Epá, lixei tudo!
Mann, ich habe es vermasselt!

Sie können auch die reflexive Version verwenden, lixar-se, was wir verwenden, um zu sagen, dass jemand „anstößt“ oder sogar, um den Leuten „verpiss dich“ zu sagen:

Ele lixou-se bem!
Er ist am Arsch.

Vai-te lixar!
Fahr zur Hölle.

Abschluss

Das Erkunden portugiesischer Slang-Ausdrücke ist wie das Entdecken versteckter Schätze, die Ihrer Ausdrucksweise Tiefe und Authentizität verleihen. Denken Sie beim weiteren Erlernen und Üben der Sprache daran, diese umgangssprachlichen Ausdrücke in Ihre Gespräche einzubauen. Auf diese Weise klingen Sie natürlicher und die Chancen stehen gut, dass Sie sinnvolle Kontakte zum portugiesischen Volk knüpfen. Tás a ver?

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Olá! I'm Pedro and I'm your Portuguese teacher.

Learning European Portuguese? Portuguesepedia is an all-in-one platform providing a wealth of learning resources, from bite-sized video lessons to immersive idiomatic dips. Perfect your pronunciation and listening comprehension with listening drills and solidify your grammar with in-depth articles. Start your Portuguese journey today!

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies