Install Portuguesepedia’s WebApp directly from your browser. Here are the instructions for different devices:

Android Devices

  1. Open Chrome and navigate to Portuguesepedia.com.
  2. Menu: Tap the menu (three dots) in the top-right corner.
  3. Add: Select "Add to Home screen."
  4. Confirm: Tap "Add."
  5. Access: Find Portuguesepedia on your home screen.

Similar steps apply to Firefox and Microsoft Edge web browsers.

iOS Devices

Using Safari:

  1. Open Safari and visit Portuguesepedia.com.
  2. Share: Tap the "Share" button (square with an arrow).
  3. Add: Scroll down and tap "Add to Home Screen."
  4. Name: Edit the name if desired, then tap "Add."
  5. Access: Find Portuguesepedia on your home screen.

Using Chrome:

  1. Open Chrome and navigate to Portuguesepedia.com.
  2. Menu: Tap the menu (three dots) in the top-right corner.
  3. Add: Select "Add to Home screen."
  4. Confirm: Tap "Add."
  5. Access: Find Portuguesepedia on your home screen.

Windows Devices

Using Edge:

  1. Open Edge and visit Portuguesepedia.com.
  2. Install: Click the "Install" icon in the address bar or go to the menu (three dots) > "Apps" > "Install this site as an app."
  3. Confirm: Click "Install."
  4. Access: Find Portuguesepedia in your Start Menu or Desktop.

Using Chrome:

  1. Open Chrome and navigate to Portuguesepedia.com.
  2. Menu: Click the menu (three dots) in the top-right corner.
  3. Install: Select "Install [Portuguesepedia]."
  4. Confirm: Follow the prompts.

macOS Devices

Using Safari:

  1. Open Safari and go to Portuguesepedia.com.
  2. Add: Click the "Share" button > "Add to Home Screen."
  3. Name: Edit the name if desired, then tap "Add."

Using Chrome:

  1. Open Chrome and visit Portuguesepedia.com.
  2. Menu: Click the menu (three dots) in the top-right corner.
  3. Install: Select "Install [Portuguesepedia]."
  4. Confirm: Follow the prompts.
  5. Access: Find Portuguesepedia in your Applications folder.

Linux Devices

Using Chrome:

  1. Open Chrome and go to Portuguesepedia.com.
  2. Menu: Click the menu (three dots) in the top-right corner.
  3. Install: Select "Install [Portuguesepedia]."
  4. Confirm: Follow the prompts.
  5. Access: Find Portuguesepedia in your app launcher.

Using Firefox:

  1. Open Firefox and navigate to Portuguesepedia.com.
  2. Menu: Click the menu (three lines) in the top-right corner.
  3. Add: Select "Add to Home screen."
  4. Confirm: Click "Add."

Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? Probably not what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Magnet False Friends

A Wealth of Articles on Everything Related to Learning Portuguese


Learn Portuguese with Subtitles: Best Practices

Once you’ve mastered Portuguese, you can enjoy watching TV shows or YouTube without subtitles or listening to radio and podcasts. That should be your ultimate goal.

However, becoming fluent in Portuguese will take time and subtitles can help you get there. As a language learner, you can and should lean on subtitles to help you advance your Portuguese language skills. 

There are nonetheless a few things to consider when using subtitles to get the most out of it. Read on.

Intralingual vs. interlingual subtitles

Intralingual subtitles are subtitles in the same language as the audio – your target language. Interlingual subtitles, on the other hand, imply that the audio and subtitles are in different languages. 

The interlingual scenario offers two variants: either you are listening to your target language with subtitles in your native idiom (or another idiom you are comfortable with) or vice versa.

I will soon discuss when you should be using one or the other. For now, let me make you aware of how today’s technology broadens your language practice possibilities.

Machine-generated subtitles

Learning and practicing a foreign language has never been as accessible and convenient as today. Much of this improvement comes from advancements in technology and AI, namely, the increasing capabilities of machine-generated subtitles.

At the time of writing, you can look for audiovisual content anywhere on the internet and easily pull in machine-generated subtitles in your language of preference.

Whether you are browsing YouTube, Netflix, or Prime Video, there are browser extensions out there that will do the magic for you. 

Here are a few Chrome extensions you can use (there are several others):   
Subtitles for Prime Video
Subtitles for YouTube and Netflix
Subtitles for Netflix

Now, you may think that machine-generated subtitles will most likely be unreliable. Well, not so fast. I’ve been testing these tools lately and I must admit I am quite impressed. 

Granted, they will often miss contextual subtleties and all of that. But for the most part, these technologies are quite accurate (and getting better by the day). In my opinion, any language learner can greatly benefit from these tools (many free of charge).

Alright. You are now aware of the possibility of pulling in subtitles in any language when browsing the internet (all you need is an extension installed in your browser like the ones mentioned above). 

Tips! Here are a few suggestions for Portuguese language learners who may remain skeptical about machine-generated subtitles and prefer the “real” deal: 

Interlingual (EN audio w/ PT subs) > Foreign series on RTP play (you’ll probably need a VPN in case you’re outside Portugal)
Interlingual (PT audio w/ EN subs) > if you subscribe to any streaming provider such as Netflix or Amazon Prime, search for Portuguese/Brazilian movies and turn on the subs provided by them
Intralingual (PT audio w/ PT subs) > 22 Online Portuguese TV Shows with Subtitles to Boost Your Language Learning + 10 YouTube Channels for Portuguese Language Learners 

Should we use intralingual or interlingual subtitles?

Here’s the short answer. Intralingual subtitles are, in principle, your best choice – they provide a higher degree of language immersion and help you train your brain to stay away from back-and-forth translation between your native and target languages, which is crucial to becoming fluent.

In practice, however, intralingual subtitles may not always be an obvious choice. It always comes down to a balancing act – your practice should always be challenging without becoming overwhelmingly difficult (to the point that it feels meaningless and you give up). 

Say, for instance, that you are an absolute beginner and you start watching a Portuguese soap opera with Portuguese subtitles. Chances are that it will be hard for you to make any sense of it and, before long, you will turn it off. Again, your practice should be challenging, but it also should be giving and compelling. Otherwise, what’s the point?

In that situation, you may be better off watching the episode with subtitles in a language you have a good command of. You’d still get exposure to your target language’s audio and learn new words. Above all, you can follow along and enjoy the show while making tangible progress in your learning.

Now, within the interlingual practice, it is always preferable (also more challenging) to have the audio in your target language than the other way around. 

If you choose to have the audio in your native tongue (with subtitles in your target language), you still benefit and learn a few new words. However, you’ll miss out on precious exposure to your target language’s sounds and melody, which is a cornerstone of your learning journey.

Here’s the thing. Learning efficacy and difficulty level are positively correlated.

Practice modeDifficulty levelLearning efficacy
1. Interlingual subs (audio in your native language) ++
2. Interlingual subs (audio in your target language)++++++
3. Intralingual subs++++++++++

Keep in mind that the progression depicted in the table above is not linear – it depends on the complexity level of the content you are consuming. 

It is one thing to watch a short-format show with a well-delimited topic. It is another thing to watch a political debate where four guests representing different political parties discuss politics. You may be on mode 3 while watching the former, but you might need to revert to mode 2 to watch the latter.

Complexity levels apart, you want to transition from mode 1 to 3 as you move along your learning journey. That’s the principle. 

Always be aware of this balancing act: it should feel challenging without being overwhelmingly difficult. If you are practicing on mode 1, and it doesn’t feel as challenging as it should, then move on to mode 2 (and so on).

Reading tips! If you enjoyed reading this post, you’ll love this one:  Mindsets and Strategies to Learn Portuguese the Best (or any other language)

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies

Learning European Portuguese? Portuguesepedia offers engaging learning materials to keep your motivation high and help you move toward fluency. I'm Pedro and I'm creating it all for you! Até já, p

Share this article

Get my guide "Key Strategies to Learn Portuguese" for FREE.

Magnet Key Strategies