Pre-register for upcoming courses

I will keep you posted on new courses/dates matching your needs.

Name *
Email *
Desired level *
Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

There are plenty of interesting options for our accommodation. It will most likely be a countryside house near Tavira.

I haven't booked it yet because I want to get a better idea of the group's composition (how many couples/singles) and your preferences before I do so. That will for instance help me understand how big a house we might need.

I look forward to soon talking to you about this and much more. Até breve, p

Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? It mightn't be what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

Struggling with Pronunciation?

I've Got Something for You
This article is brought to you by
Online Course for Absolute Beginners A1
Learn Portuguese through Short Stories

Para vs. Por in Portuguese – When to Use Either

Often, language learners get confused by the Portuguese prepositions para and por. While it is true that both are prepositions of movement, we use them under different circumstances. 

So, what’s the difference between para and por? Here’s a concise answer:

Para indicates movement with an emphasis on direction and final destination, whereas por denotes passage and itinerary. While the former often corresponds to the English preposition “to”, the latter corresponds to either “by” or “through”: 

Esta camioneta vai para Lisboa.
This bus goes to Lisbon. 

A camioneta passa por Leiria. (a caminho de Lisboa)
The bus passes by Leiria. (on its way to Lisbon)

These prepositions’ usage is nonetheless not limited to movement. Below, we’ll look at each of them in greater detail. Read on.

Reading tips! Often, students of Portuguese also feel insecure as to when they should say para vs.  a: Portuguese Prepositions “Para” vs. “A”: Know When to Use Either.



We use para to indicate movement and mark the direction and final destination:

Ele foi para a escola. 
He went to school.

Este avião vai para a República Checa. 
This plane is bound to the Czech Republic.


Besides movement, we also use para to denote intention and purpose:

Eu estou a estudar para arranjar um bom emprego.
I am studying to get a good job.


Also, we say para to indicate the recipient:

Este livro é para o André.
This book is for André.


Finally, we use para to indicate the time ahead:

Até para a semana.
I’ll see you next week.

Marquei o restaurante para as 19 horas.
I booked the restaurant for 7pm.

São 15 para as 17 horas.
It’s 20 to 5 pm.


First off, the preposition por contracts with definite articles: 

definite articles oaosas
contracted forms pelo
(por + o)
(por + a)
(por + os)
(por + as)

Reading tips! Learn more about Portuguese articles: Portuguese Definite and Indefinite Articles – When to Use Either.


We use por to indicate passage, or in other words, to denote an on-the-go transitory state. Here are a few examples: 

Hoje de manhã passaste por mim no centro. Não me viste?
This morning you passed me by in the city center. Haven’t you seen me?

Ontem passei pelo supermercado para comprar cerveja.
Yesterday, I dropped by the supermarket to buy some beer.

We also use por when we talk about a route or itinerary: 

Vai por Coimbra, a paisagem é mais agradável.
Go via Coimbra, the landscape is more pleasant.

Ele foi pela estrada nova.
He took the new road.


We use por to denote uncertain, non-specific whereabouts. In other words,  por implies spatial vagueness. It can also convey that the speaker is not so familiar with the place in point:

Ela está a viajar por África.
She’s traveling in África

Ele vive por Lisboa.
He lives somewhere in Lisbon.  


We use por to denote time approximation: 

Ela chega hoje de Paris pelas 13h.
She arrives today from Paris around 3 pm.

Finally, we also use por to refer to a time period:

Ela fica na Suécia por dois anos.
She will stay in Sweden for two years.


Finally, we use por to indicate a cause (the equivalent of for in English):

Não fui viajar por motivos de saúde.
I didn’t go traveling for health reasons.

Faço isto por ti.
I do this for you.

Obrigado pelo presente.
Thank you for the present.

Reading tips! Learn more about these and other prepositions: Basic Portuguese Prepositions and Contractions: An Inclusive Usage Rundown.

Intensive Courses

Get right on track towards fluency 

Learn more

Stay tuned for upcoming online courses and other learning materials.

Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

Your opinion matters

Olá! Is there any topic you'd like me to cover in future posts? Feel free to suggest. I'm all ears.

Thank you for using Portuguesepedia. Até já, p