Pre-register for upcoming courses

I will keep you posted on new courses/dates matching your needs.

Name *
Email *
Desired level *
Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

There are plenty of interesting options for our accommodation. It will most likely be a countryside house near Tavira.

I haven't booked it yet because I want to get a better idea of the group's composition (how many couples/singles) and your preferences before I do so. That will for instance help me understand how big a house we might need.

I look forward to soon talking to you about this and much more. Até breve, p

Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

Surprise surprise!

Do you know what constipado means in Portuguese? It mightn't be what you are thinking...

Get a list of 50+ English-Portuguese False Friends and be surprised.

Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

Struggling with Pronunciation?

I've Got Something for You
This article is brought to you by
Online Course for Absolute Beginners A1
Learn Portuguese through Short Stories

Portuguese Demonstrative Pronouns and Determiners

Demonstratives are those words that help with pointing out a person or object as well as their location in relation to both speaker and hearer.

Portuguese demonstratives work along the same lines as the English, that is, they indicate whether something is closer or further away, either in time or space:

Esta mesa aqui é de vidro, essa aí é de madeira.
This table here is made of glass; that one is made of wood.

Estes tempos de agora são complicados do que aqueles de outrora.
These present times are more complicated than those from before.

Now, Portuguese demonstratives are more nuanced than the English. This is partly because they also agree with the noun’s gender, and partly because there is a neuter form that disregards both number and gender. 

Also, there is a third variant of demonstratives encoding a specific spatial relationship between speaker, hearer, and object that English misses altogether. 

Finally, let’s not forget that Portuguese demonstratives merge with a few prepositions, meaning that you have to keep track of a more varied word morphology compared to English.

We’ll soon look into all that in more detail. But for now, here are the Portuguese demonstratives in a nutshell:

(more specific; agree with the noun’s  gender and number)
(less specific; no regard to either gender or number)
near the speaker
este (s/m)*
esta (s/f)
estes (p/m)
estas (p/f)
near the hearer
esse (s/m)
essa (s/f)
esses (p/m)
essas (p/f)
that/ those (over there)
far from both
aquele (s/m)
aquela (s/f)
aqueles (p/m)
aquelas (p/f)

* s – singular; p – plural; m – masculine; f – feminine

Variable vs. invariable demonstratives

In Portuguese, demonstratives come in two flavors, variable and invariable (neuter). 

Variable demonstratives are specific in that they conform to both number and gender of the nouns they refer to. 

Invariable demonstratives,  on the other hand, don’t attend to either number or gender and are, therefore, more general. 


Variable demonstratives change their endings to agree with the noun’s gender and number they refer to:


Esta pera é saborosa. (a pera) 
This pear is tasty.

Estes melões são saborosos. (os melões)
These melons are tasty!

Also, they can be used either as stand-alone pronouns (substituting for the noun altogether) or adjectivally as determiners:  

as a determiner

Estas maçãs não prestam!
These apples are no good!
as a pronoun

Estas não prestam!
These are no good!


Invariable demonstratives don’t conform to either gender or number. They are less specific and always used as pronouns:

Isto é saboroso.
This is tasty.

We often use them to either speak concisely or in more abstract terms (compared to variable demonstratives):

More abstract vs. less abstract

Isto é teu vs. Esta caneta é tua 
This is yours vs. This pen is yours

Leva isto contigo vs. Leva estes livros contigo
Take this with you vs. Take these books with you 

Isto é complicado vs. Esta situação é complicada
This is complicated vs. This situation is complicated

Demonstratives and space

In Portuguese, there are 3 categories of demonstratives according to the spatial relationship between the speaker and hearer, and the things they talk about.

Near the speaker

The demonstratives in this group refer to people or things near the speaker. They correspond to the English demonstratives this/these:


este navio
this ship

estes homens
these men

esta companhia
this company

estas fotografias
these photographs

Adverb aqui

Note that the sense of proximity to the speaker conveyed by these demonstratives is often reinforced by the adverb of place aqui (here):

este navio aqui
this ship here

estes homens aqui
these men here

isto aqui
this here


These demonstratives merge with the prepositions de and em:

de + (este; esta; estes; estas; isto)em + (este; esta; estes; estas; isto)
deste (s/m)
desta (s/f)
destes (p/m)
destas (p/f)
neste (s/m)
nesta (s/f)
nestes (p/m)
nestas (p/f)

Here’re a few sentence-examples:

Gostaste deste filme? (gostar de)
Did you enjoy this movie?

Estou farto desta canção. (estar farto de)
I am tired of this song.

Preciso disto aqui. (precisar de)
I need this.
Entrei nesta loja mesmo agora. (entrar em)
I just came into this shop.

Ninguém pode viver nestas condições! (viver em)
No one can live in these conditions!

Não penses nisto agora. (pensar em)
 Don’t think about this now.

Reading tips! Learn more about prepositions, contractions, and verbs often followed by them: Basic Portuguese Prepositions and Contractions: An Inclusive Usage Rundown.

Near the hearer 

The demonstratives in this group refer to people or things near the listener. They correspond to the English demonstratives that/those:


esse casaco
that jacket

estes óculos
those glasses

essa camisa
that shirt

essas calças
those trousers


The sense of proximity to the hearer conveyed by these demonstratives is often reinforced by the adverb of place (next to you):

esse copo
that glass next to you

essas plantas
those plants next to you

that thing next to you


These demonstratives merge with the prepositions de and em:

de (esse; essa; esses; essas; isso)em (esse; essa; esses; essas; isso)
desse (s/m)
dessa (s/f)
desses (p/m)
dessas (p/f)
nesse (s/m)
nessa (s/f)
nesses (p/m)
nessas (p/f)

Some sentence-examples:

Gostas desse vestido? (gostar de)
Do you like that dress?

Estou cansado dessas tuas desculpas. (estar cansado de)
I am tired of those excuses of yours.

Preciso disso aí. (precisar de)
I need that.
Pensei muito nesse assunto. (pensar em)
I thought a lot about that matter.

Trabalho nessas condições! (trabalhar em)
I work in those conditions!

Não penses nisso. (pensar em)
Don’t think about that.

Far from both

The demonstratives in this group refer specifically to people or things far from both the speaker and hearer. 

In English, this third spatial relationship is not encoded with any specific demonstrative word. Instead, we leave it to the context and continue to use that/those (as in the previous group):


aquele banco
that stool

aqueles pratos
those plates

aquela mesa
that table

aquelas janelas
those windows

Adverb ali

The sense of distance from both the speaker and hearer conveyed by these demonstratives is often reinforced by the adverb of place ali (over there):

aquele quadro ali
that painting over there

aquelas flores ali
those flowers over there

aquilo ali
that over there


These demonstratives merge with the prepositions deem and a:

de + (aquele; aquela; aqueles; aquelas; aquilo)em + (aquele; aquela; aqueles; aquelas; aquilo)a + (aquele; aquela; aqueles; aquelas; aquilo)
daquele (s/m)
daquela (s/f)
daqueles (p/m)
daquelas (p/f)
naquele (s/m)
naquela (s/f)
naqueles (p/m)
naquelas (p/f)
àquele (s/m)
àquela (s/f)
àqueles (p/m)
àquelas (p/f)

Some sentence-examples:

Gostas daquela casa? (gostar de)
Do you like that house?

Hoje lembrei-me daqueles dias maravilhosos de verão. (lembrar-se de)
Today I remembered those wonderful summer days.

Preciso daquilo agora. (precisar de)
I need that now.
Deitei-me naquele sofá e adormeci. (deitar-se em)
I lay on that couch and fell asleep.

Vivo naquela casa ali. (viver em)
I live in that house over there!

Não penses naquilo. (pensar em)
Don’t think about that thing.
Vou àquele restaurante. (ir a)
I am going to go to that restaurant.

Pedi ajuda àqueles senhores. (pedir ajuda a)
I asked those gentlemen for help.

Queres assistir àquilo? (assistir a)
You want to watch that thing?

Demonstratives and time

Demonstratives are not only relatable to space but also to time. For instance, este(s), estas(s), and isto refer to the present time:

Estes tempos são difíceis.
These times are difficult.

Both esse(s), essa(s), isso and aquele(s), aquela(s), aquilo refer to the past time:

Esses tempos foram difíceis.
Aqueles tempos foram difíceis
Those times were difficult.

In a past time-context, the difference between using esse(s), essa(s), isso or aquele(s), aquela(s), aquilo is very subtle. 

If someone was talking about a past event and I were to comment upon it, I would probably go with  esse(s), essa(s), isso. Otherwise, aquele(s), aquela(s), aquilo might be preferable.

Reading tips! As you’ve noticed, Portuguese demonstratives have specific forms for masculine vs. feminine and singular vs. plural nouns. But they are far from being the only word class affected by gender and number. Learn more about it:

Disentangling Gender with Portuguese Masculine-to-Feminine Spelling Patterns
Forming the Plural in Portuguese: Singular-to-Plural Conversion Patterns to Keep an Eye On

Intensive Courses

Get right on track towards fluency 

Learn more

Stay tuned for upcoming online courses and other learning materials.

Where are you at? (1 Beginner–10 Fluent)

Your opinion matters

Olá! Is there any topic you'd like me to cover in future posts? Feel free to suggest. I'm all ears.

Thank you for using Portuguesepedia. Até já, p